Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
A skeleton staff comprising 9 MINURCAT and 11 United Nations country team personnel remained in N'Djamena. Часть основного персонала, 9 сотрудников МИНУРКАТ и 11 сотрудников страновой группы Организации Объединенных Наций остались в Нджамене.
In addition, UNOPS will invest in building the competencies of senior managers and personnel in uncovering and addressing partners' needs and priorities. Кроме того, ЮНОПС будет инвестировать в повышение квалификации старших руководителей и рядовых сотрудников для более эффективного выявления и удовлетворения нужд и приоритетных потребностей партнеров.
97% for personnel on staff contract in 2012 97% сотрудников, работающих по контактам в 2012 году
This will help to ensure that the new infrastructure strategy is effectively communicated to senior infrastructure personnel. Такие меры позволят добиться эффективного распространения информации о новой стратегии создания инфраструктуры среди старших сотрудников, занимающихся вопросами инфраструктуры.
The Government's recently begun moves to strengthen the capacity of justice personnel and other law enforcement officials are aimed especially at familiarizing them with these laws and rulings. Укрепление потенциала работников судебных органов и других сотрудников правоохранительных органов, на которых возлагается задача по применению законов, принимаемых правительством, имеет целью, в частности, изучение этих различных актов и решений.
However, the Committee is concerned that such training does not reach all professionals working with or for children, particularly immigration and border control personnel. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что эта подготовка не распространяется на всех специалистов, работающих с детьми или в их интересах, в частности на сотрудников иммиграционных и пограничных служб.
It also recommends that the State party conduct regular assessment of its training for judges and law enforcement personnel to ensure that their knowledge is effectively translated into practice. Он также рекомендует государству-участнику проводить регулярную оценку системы подготовки судебного корпуса и сотрудников правоохранительных органов для обеспечения того, чтобы их знания эффективным образом претворялись на практике.
It is further concerned that female human rights defenders who advocate women's land rights are often subjected to intimidation and harassment by law enforcement personnel. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины из числа правозащитников, отстаивающие права женщин на землю, нередко подвергаются запугиванию и преследованиям со стороны сотрудников правоохранительных органов.
It recommended that Cape Verde ensure that allegations of brutality and other forms of abuse by law enforcement personnel are effectively investigated and that those responsible are held accountable. Он рекомендует Кабо-Верде обеспечить эффективное расследование утверждений о произволе и других формах жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и привлечение виновных к ответственности.
There's personnel stationed at both ends of that hallway 24 hours a day. Там в коридоре круглые сутки находится кто-нибудь из наших сотрудников.
The standards include a newly developed specialized training course for judicial affairs officers deployed to the field, which has been positively received by mission personnel. Эти стандарты включают в себя недавно разработанный курс специализированной подготовки сотрудников по судебным вопросам, направляемых в полевые отделения, который получил положительные отклики со стороны персонала миссий.
Additional priority areas for uniformed personnel include operational training needs for formed police units, individual police officers, infantry battalions, staff officers and military experts on mission. Дополнительные приоритетные области для персонала в форме включают учет оперативных потребностей в учебной подготовке сформированных полицейских подразделений, отдельных сотрудников полиции, пехотных батальонов, штабных офицеров и военных экспертов в командировке.
One Government official who had recently visited Abyei informed the mission that the town was being looted in the presence of United Nations personnel. Один из сотрудников правительства, который недавно побывал в Абъее, сообщил миссии, что город разграбляют в присутствии персонала Организации Объединенных Наций.
(b) Improving the training of civil aviation authority and airport personnel; Ь) повышения уровня подготовки сотрудников Управления гражданской авиации и персонала аэропортов;
An HIV sensitization programme was mainstreamed into an induction programme session for an average of 884 mission personnel, including 127 peer educators. Программа просвещения о ВИЧ была включена в вводно-ознакомительный курс, который прошли в среднем 884 сотрудника Миссии, включая 127 инструкторов из числа сотрудников.
The Committee notes from the information provided to it that the proposed budget provides training for 165 participants in respect of the 48 proposed international personnel. Комитет отмечает, что, согласно представленной ему информации, в предлагаемом бюджете предусматривается профессиональная подготовка для 165 участников в расчете на 48 испрашиваемых должностей международных сотрудников.
Provision of training in security awareness and procedures to all United Nations personnel to mitigate risks Проведение для всех сотрудников Организации Объединенных Наций учебной подготовки по вопросам и процедурам обеспечения безопасности в целях уменьшения рисков
A total of 103 United Nations personnel were trained Была организована подготовка 103 сотрудников Организации Объединенных Наций
The higher number of personnel trained was attributable to an increased demand for training sessions Большее количество подготовленных сотрудников связано с повышением спроса на учебную подготовку
It is also unwise and inappropriate to allow Eritrea to think that its attempt at blackmailing the Security Council by holding UNMEE personnel hostage would work. Также неразумно и неуместно позволять Эритрее считать, что ее попытка шантажировать Совет Безопасности, используя сотрудников МООНЭЭ в качестве заложников, увенчается успехом.
Head of the project to train domestic-security personnel. руководитель проекта по подготовке сотрудников внутренней безопасности.
All personnel involved in measuring and analysing data should communicate to resolve any apparent anomalies before the final analysis of the monitoring data is completed. Необходимо обеспечить взаимодействие всех сотрудников, участвующих в измерениях и анализе данных, чтобы устранить все явные искажения еще до завершения окончательного анализа данных мониторинга.
Continuous improvement in the technical expertise and professional competence of UNIDO personnel; постоянное совершенствование технической экспертной базы и профессиональной ком-петентности сотрудников ЮНИДО;
They resulted from shortcomings in the administration of justice, including corruption, poverty, insufficient training of law enforcement personnel and a lack of political will. Они являются результатом недостатков в отправлении правосудия, включая коррупцию, нищету, недостаточную подготовку сотрудников правоприменительных органов и отсутствие политической воли.
Provinces and territories have used this funding to buy equipment such as screens and closed-circuit television systems and to train criminal justice personnel, including victim service workers. Провинции и территории использовали эти средства для закупки такого оборудования, как экраны и замкнутые телевизионные системы, и обучения сотрудников органов уголовной юстиции, включая работников, обслуживающих жертв.