Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
SAHRC called on the South African government to commit to hiring the skilled personnel needed to carry out land redistribution and to provide requisite services to new landowners. КПЧЮА призывает правительство Южной Африки нанять квалифицированных сотрудников, необходимых для решения вопроса о перераспределении земель, и оказать требуемую поддержку новым землевладельцам.
It includes magazines, publications, unpublished working papers and research reports that can be consulted at the CNM, with the assistance of trained personnel. Здесь имеются данные о журналах, публикациях, неизданных документах и материалах исследований, с которыми можно познакомиться в НСЖ при содействии его сотрудников.
Security Forces Corporations and Services whose personnel the complaints concern C Подразделения и службы сил безопасности, на сотрудников которых представлены жалобы
Training of personnel in the health and justice system areas involved; профессиональная подготовка сотрудников учреждений здравоохранения и системы правосудия;
According to the General Security and General Customs personnel interviewed by the Team, there is only limited local coordination with Syrian counterparts. По словам сотрудников Управления общей безопасности и таможенной службы, с которыми удалось встретиться Группе, координация действий с сирийскими коллегами носит ограниченный характер и осуществляется лишь на местном уровне.
CPN-M personnel have accused programme staff of "stealing cadres" from the party. Члены этой партии обвинили сотрудников программы в том, что они «воруют» у партии кадры.
No progress was made, however, with regard to the coordinated redeployment of law enforcement, justice and corrections personnel to the north. Однако в отношении скоординированного направления в северные районы страны сотрудников правоохранительных и судебных органов и исправительных учреждений никакого прогресса достичь не удалось.
In recent years, human rights' training has been incorporated in the training syllabi of law enforcement personnel and recruits. В последние годы программы профессиональной подготовки кадровых и вновь принятых сотрудников здравоохранительных органов предусматривают подготовку в вопросах прав человека.
Lastly, no mention is made of the major efforts undertaken by Portugal in recent years to train specialized personnel, including police officers, in domestic violence directed against women and children. В заключение следует сказать, что ничего не сказано о тех огромных усилиях, которые Португалия предпринимает в последние годы для подготовки специализированного персонала, в том числе сотрудников полиции, в вопросах насилия в семье в отношении жертв или детей.
Training courses are held periodically for law enforcement personnel to educate them in methods for handling cases of violence against women in all of its forms. Для сотрудников правоохранительных органов периодически организуются курсы профессиональной подготовки с целью обучения их методам расследования случаев насилия в отношении женщин во всех его формах.
Let us pay tribute to the more than 2,500 peacekeepers and other personnel who have given their lives while serving the United Nations. Давайте воздадим должное тем 2500 миротворцев и других сотрудников, которые отдали свои жизни на службе Организации Объединенных Наций.
CAT recommended that a prompt, thorough, impartial and effective investigation be carried out of all reports of torture and ill-treatment committed by personnel of the security forces. КПП рекомендовал оперативно, тщательно, беспристрастно и действенно расследовать все сообщения о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов.
It was further recommended that international organizations check the records of perspective personnel before recruitment to see whether investigations against them were pending. Далее рекомендовалось, чтобы международные организации проверяли послужной список соответствующих сотрудников до их приема на работу, с тем чтобы убедиться, что в отношении них не проводится расследование.
Respect for detainee rights and the responsibility of prison administration personnel "Уважение прав заключенных и ответственность сотрудников администрации пенитенциарных учреждений";
(c) Freedom to recruit inspectors and other personnel and to manage his budget; с) свобода в создании штата инспекторов и сотрудников и в управлении собственным бюджетом;
Article 10.9 of the penal enforcement code stipulates that persons serving their sentence have the right to polite conduct on the part of the personnel. В статье 10.9 Уголовно-исполнительного кодекса говорится, что лица, отбывающие наказание, имеют право на вежливое обращение со стороны сотрудников.
It is also trying to improve its public service image by undertaking institutional reviews and through various training courses on human rights to its personnel. Она также старается укреплять свою репутацию государственной службы, проводя организационные обзоры и организовывая различные учебные курсы по правам человека для своих сотрудников.
Continuous training for judges and judicial authority personnel Повышение квалификации судей и сотрудников судебных органов
The total personnel for Malta of the United Nations Secretariat as of 1 July 2006 is eleven; seven are men and four are women. По состоянию на 1 июля 2006 года общее число сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, представляющих Мальту, насчитывало 11 человек: семь мужчин и четыре женщины.
The beneficiaries of training provided by the Institute included non-governmental organizations; personnel, once trained, could cover the farthest reaches of the country. Институт организует такую подготовку, в частности, для сотрудников неправительственных организаций; подготовленные инструкторы могут работать в самых дальних уголках страны.
(b) Continuation of the recruitment, vetting and supervision of prison administration personnel; Ь) продолжать набор, аттестацию и проверку сотрудников пенитенциарной администрации;
The cell is also responsible for the field training of all MINURSO personnel on all aspects of GIS, including Global Positioning Systems and appropriate software. Кроме того, группа занимается вопросами подготовки и обучения всех сотрудников МООНРЗС по всем аспектам применения ГИС, включая использование Глобальной системы определения координат и применение соответствующего программного обеспечения.
The workshop was attended by over 40 personnel from the judiciary and the police who in turn, sensitized employees of their respective agencies. В работе этого совещания участвовало более 40 человек из числа сотрудников судебной системы и полиции, которые в свою очередь проинструктировали сотрудников своих соответствующих учреждений.
Please provide information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into the alleged violence of law-enforcement personnel against ethnic, racial and religious minorities. Просьба представить информацию о любых мерах, направленных на обеспечение быстрого и беспристрастного расследования сообщений о насильственных действиях сотрудников правоохранительных органов в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств.
In 2007, five disciplinary actions against the official personnel were initiated based on the fact that they overstepped their authorities in dealing with inmates. В 2007 году против сотрудников государственных учреждений было возбуждено пять дисциплинарных дел по фактам превышения ими своих полномочий при обращении с заключенными.