SAHRC called on the South African government to commit to hiring the skilled personnel needed to carry out land redistribution and to provide requisite services to new landowners. |
КПЧЮА призывает правительство Южной Африки нанять квалифицированных сотрудников, необходимых для решения вопроса о перераспределении земель, и оказать требуемую поддержку новым землевладельцам. |
It includes magazines, publications, unpublished working papers and research reports that can be consulted at the CNM, with the assistance of trained personnel. |
Здесь имеются данные о журналах, публикациях, неизданных документах и материалах исследований, с которыми можно познакомиться в НСЖ при содействии его сотрудников. |
Security Forces Corporations and Services whose personnel the complaints concern C |
Подразделения и службы сил безопасности, на сотрудников которых представлены жалобы |
Training of personnel in the health and justice system areas involved; |
профессиональная подготовка сотрудников учреждений здравоохранения и системы правосудия; |
According to the General Security and General Customs personnel interviewed by the Team, there is only limited local coordination with Syrian counterparts. |
По словам сотрудников Управления общей безопасности и таможенной службы, с которыми удалось встретиться Группе, координация действий с сирийскими коллегами носит ограниченный характер и осуществляется лишь на местном уровне. |
CPN-M personnel have accused programme staff of "stealing cadres" from the party. |
Члены этой партии обвинили сотрудников программы в том, что они «воруют» у партии кадры. |
No progress was made, however, with regard to the coordinated redeployment of law enforcement, justice and corrections personnel to the north. |
Однако в отношении скоординированного направления в северные районы страны сотрудников правоохранительных и судебных органов и исправительных учреждений никакого прогресса достичь не удалось. |
In recent years, human rights' training has been incorporated in the training syllabi of law enforcement personnel and recruits. |
В последние годы программы профессиональной подготовки кадровых и вновь принятых сотрудников здравоохранительных органов предусматривают подготовку в вопросах прав человека. |
Lastly, no mention is made of the major efforts undertaken by Portugal in recent years to train specialized personnel, including police officers, in domestic violence directed against women and children. |
В заключение следует сказать, что ничего не сказано о тех огромных усилиях, которые Португалия предпринимает в последние годы для подготовки специализированного персонала, в том числе сотрудников полиции, в вопросах насилия в семье в отношении жертв или детей. |
Training courses are held periodically for law enforcement personnel to educate them in methods for handling cases of violence against women in all of its forms. |
Для сотрудников правоохранительных органов периодически организуются курсы профессиональной подготовки с целью обучения их методам расследования случаев насилия в отношении женщин во всех его формах. |
Let us pay tribute to the more than 2,500 peacekeepers and other personnel who have given their lives while serving the United Nations. |
Давайте воздадим должное тем 2500 миротворцев и других сотрудников, которые отдали свои жизни на службе Организации Объединенных Наций. |
CAT recommended that a prompt, thorough, impartial and effective investigation be carried out of all reports of torture and ill-treatment committed by personnel of the security forces. |
КПП рекомендовал оперативно, тщательно, беспристрастно и действенно расследовать все сообщения о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
It was further recommended that international organizations check the records of perspective personnel before recruitment to see whether investigations against them were pending. |
Далее рекомендовалось, чтобы международные организации проверяли послужной список соответствующих сотрудников до их приема на работу, с тем чтобы убедиться, что в отношении них не проводится расследование. |
Respect for detainee rights and the responsibility of prison administration personnel |
"Уважение прав заключенных и ответственность сотрудников администрации пенитенциарных учреждений"; |
(c) Freedom to recruit inspectors and other personnel and to manage his budget; |
с) свобода в создании штата инспекторов и сотрудников и в управлении собственным бюджетом; |
Article 10.9 of the penal enforcement code stipulates that persons serving their sentence have the right to polite conduct on the part of the personnel. |
В статье 10.9 Уголовно-исполнительного кодекса говорится, что лица, отбывающие наказание, имеют право на вежливое обращение со стороны сотрудников. |
It is also trying to improve its public service image by undertaking institutional reviews and through various training courses on human rights to its personnel. |
Она также старается укреплять свою репутацию государственной службы, проводя организационные обзоры и организовывая различные учебные курсы по правам человека для своих сотрудников. |
Continuous training for judges and judicial authority personnel |
Повышение квалификации судей и сотрудников судебных органов |
The total personnel for Malta of the United Nations Secretariat as of 1 July 2006 is eleven; seven are men and four are women. |
По состоянию на 1 июля 2006 года общее число сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, представляющих Мальту, насчитывало 11 человек: семь мужчин и четыре женщины. |
The beneficiaries of training provided by the Institute included non-governmental organizations; personnel, once trained, could cover the farthest reaches of the country. |
Институт организует такую подготовку, в частности, для сотрудников неправительственных организаций; подготовленные инструкторы могут работать в самых дальних уголках страны. |
(b) Continuation of the recruitment, vetting and supervision of prison administration personnel; |
Ь) продолжать набор, аттестацию и проверку сотрудников пенитенциарной администрации; |
The cell is also responsible for the field training of all MINURSO personnel on all aspects of GIS, including Global Positioning Systems and appropriate software. |
Кроме того, группа занимается вопросами подготовки и обучения всех сотрудников МООНРЗС по всем аспектам применения ГИС, включая использование Глобальной системы определения координат и применение соответствующего программного обеспечения. |
The workshop was attended by over 40 personnel from the judiciary and the police who in turn, sensitized employees of their respective agencies. |
В работе этого совещания участвовало более 40 человек из числа сотрудников судебной системы и полиции, которые в свою очередь проинструктировали сотрудников своих соответствующих учреждений. |
Please provide information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into the alleged violence of law-enforcement personnel against ethnic, racial and religious minorities. |
Просьба представить информацию о любых мерах, направленных на обеспечение быстрого и беспристрастного расследования сообщений о насильственных действиях сотрудников правоохранительных органов в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств. |
In 2007, five disciplinary actions against the official personnel were initiated based on the fact that they overstepped their authorities in dealing with inmates. |
В 2007 году против сотрудников государственных учреждений было возбуждено пять дисциплинарных дел по фактам превышения ими своих полномочий при обращении с заключенными. |