| Human rights had been incorporated in school and university curricula, and in training courses for judicial personnel and law enforcement officials. | Права человека включены в школьную и университетскую образовательную программу и в учебные курсы для судебных работников и сотрудников правоохранительных органов. |
| Several new training programs for Yukon government personnel were established in the territory during the reporting period. | За отчетный период для сотрудников государственных учреждений Юкона принят ряд новых программ профессиональной подготовки. |
| Trained security and safety service personnel at UNAMSIL, UNOMIG and UNMEE | Подготовка сотрудников служб безопасности и охраны в следующих миссиях: МООНСЛ, МООННГ и МООНЭЭ |
| The limited number of experts available on short notice constrains the rapid hiring of emergency personnel. | Отсутствие надлежащего числа экспертов, которые были бы готовы незамедлительно приступить к работе, ограничивало возможности по быстрому найму сотрудников для оказания чрезвычайной помощи. |
| The subject is also fully included in the training of corrections officers and law enforcement personnel. | Эти темы также в полной мере рассматриваются при обучении сотрудников исправительных учреждений и органов правопорядка. |
| The Nigerian delegation appreciated the Organization's commitment to the project, particularly the identification and training of key Centre personnel. | Нигерийская делегация высоко оценивает позицию Организации по этому проекту, особенно в отно-шении отбора и подготовки основных сотрудников центра. |
| There is a need for trained personnel and institutional strengthening, including the improvement of health centres and district hospitals. | Существует необходимость подготовки квалифицированных сотрудников и укрепления организационного потенциала, включая модернизацию медицинских центров и районных больниц. |
| Such programmes should focus on the provision of specialized expertise to law enforcement officials and other criminal justice personnel. | Такие программы должны быть сосредоточены на обеспечении специализированной подготовки сотрудников правоохранительных органов и других сотрудников системы уголовного правосудия. |
| Several participants reported that such outposting of personnel was already in use in their countries. | Ряд участников сообщили, что такое откомандирование сотрудников уже используется в их странах. |
| They have generated a sense of awareness among the personnel working in these institutions on the avoidance of torture during investigations and trial. | Они провели просветительскую работу среди сотрудников этих учреждений, разъясняя необходимость недопущения пыток в ходе следствия и суда. |
| It would, in principle, be serving approximately 45,000 non-staff personnel located around the globe. | В принципе, он будет обслуживать примерно 45000 внештатных сотрудников во всем мире. |
| In the United Nations Secretariat, the number of non-staff personnel not based in the field is 10,080. | В Секретариате Организации Объединенных Наций насчитывается 10080 внештатных сотрудников, не базирующихся на местах. |
| The ICT structural review has confirmed that an insufficient number of personnel are dedicated to Organization-wide activities. | Структурный обзор ИКТ подтвердил, что недостаточное число сотрудников занимается общеорганизационной деятельностью. |
| Undue reliance on specific personnel could result in UNOPS service levels being adversely affected. | Из-за того, что слишком большая ставка делается на конкретных сотрудников, уровень обслуживания ЮНОПС может пострадать. |
| No insurance payments were made and the contracts of the personnel concerned were terminated. | Страховые платежи произведены не были, и контракты соответствующих сотрудников были расторгнуты. |
| In addition, the increased requirements reflect a provision for the medical evacuation of 50 AMISOM personnel, on the basis of operational experience. | Кроме этого, потребности отражают увеличение, с учетом накопленного оперативного опыта, ассигнований на медицинскую эвакуацию 50 сотрудников АМИСОМ. |
| 2 workshops on integrated mission planning for a total of 63 field personnel | Организация проведения 2 семинаров по вопросам планирования комплексных миссий для в общей сложности 63 полевых сотрудников |
| Since 2006, other core mandated tasks have been supported by personnel funded through donor contributions. | Начиная с 2006 года при содействии сотрудников, финансируемых за счет донорских взносов, выполняются и другие основные задачи, определенные в мандате. |
| These recurring problems include the absence of complete, accurate data on personnel and procurement contracts and errors in national staff payroll. | Эти повторяющиеся проблемы включают отсутствие полных, точных данных о сотрудниках и контрактах на закупки и ошибки при расчете окладов национальных сотрудников. |
| One reform would be to increase the number of women police and uniformed personnel. | Одним из элементов процесса реформ должно быть расширение представленности женщин среди сотрудников полиции и других силовых структур. |
| A number of participants highlighted training and education programmes that had been conducted especially for law enforcement personnel, prosecutors and judges. | Ряд участников особо отметили целевые программы подготовки кадров и образования для сотрудников правоохранительных органов, органов прокуратуры и судей. |
| This type of person-to-person contact fosters mutual trust and confidence, as well as an international network of law enforcement personnel. | Такого рода межличностные контакты способствуют укреплению взаимного доверия, а также развитию международных контактов сотрудников правоохранительных органов. |
| The Rapporteur has found many lacunae in national statistics, including on penal and disciplinary action against law-enforcement personnel. | Докладчик выявила множество пробелов в национальной статистике, в том числе по вопросам уголовных и дисциплинарных мер в отношении сотрудников правоохранительных органов. |
| Similarly, the globalized service desks will produce a reduction of 94 to 128 full-time equivalent personnel. | Аналогичным образом глобализация служб поддержки приведет к сокращению штата сотрудников на 94 - 128 человек. |
| The expected savings take into account personnel costs for 12 additional national staff positions for the 2 locations. | Ожидаемая экономия учитывает расходы по персоналу в связи с дополнительными 12 должностями национальных сотрудников в этих двух точках. |