Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The need for appropriate training of the diverse elements of international peace-keeping personnel was stressed. Была подчеркнута необходимость в обеспечении надлежащей подготовки для различных сотрудников, участвующих в международной деятельности по поддержанию мира.
ITC has considerably reduced the number of personnel employed on this basis and is continuing its efforts to phase out the practice altogether. ЦМТ значительно сократил число сотрудников, нанимаемых на этой основе, и продолжает предпринимать усилия для постепенного прекращения такой практики.
The Committee also recommends the further training of personnel in all institutions such as social, legal or educational workers. Комитет также рекомендует развивать профессиональную подготовку сотрудников всех учреждений, например работников сферы социального обеспечения, юриспруденции и образования.
An orientation video for newly recruited mission personnel has been developed. Были подготовлены видеоматериалы для новых сотрудников миссий.
Audits have indicated serious deficiencies in timely staffing of administrative functions and of experienced personnel in those functions. Ревизии выявили серьезные недостатки в плане своевременного укомплектования административных служб и назначения на эти должности опытных сотрудников.
An unacceptably high number of expatriate and national relief personnel have lost their lives. Невозможно примириться с гибелью большого числа иностранных и национальных сотрудников, занимавшихся оказанием чрезвычайной помощи.
But they'd have to canvass airport staff, art handlers, transport personnel... Но они должны были агитировать сотрудников аэропорта, арт-обработчиков, персонал транспорта...
Can you still access Hydra personnel files? У вас ещё есть доступ к личным данным сотрудников ГИДРЫ?
Many government personnel have served for short periods as electoral observers or polling officers, under similar arrangements with Member States. Многие сотрудники, выделенные правительствами, использовались в течение непродолжительного срока времени в качестве наблюдателей за ходом проведения выборов или сотрудников на избирательных участках в соответствии с аналогичными соглашениями с государствами-членами.
Provision for 1,330 international contractual personnel is based on the estimated cost referred to in paragraph 18. Ассигнования на 1330 сотрудников, набираемых по контрактам, исчислены на основе сметы расходов, упомянутой в пункте 18.
The United Nations system has many dedicated and experienced personnel working in the field on development issues. В системе Организации Объединенных Наций на местах работает много преданных и опытных сотрудников, занимающихся вопросами развития.
There had also been bomb threats, vandalism and attempted kidnappings of children and other family members of Cuban diplomatic personnel. В представительство также поступали угрозы о подрыве взрывных устройств, имели место акции вандализма и попытки похищения детей и других членов семей дипломатических сотрудников кубинского представительства.
There had been a systematic failure of the host country to comply with its obligations to protect Cuban diplomatic personnel. Представительство страны пребывания систематически не обеспечивает выполнение своих обязательств по защите кубинских дипломатических сотрудников.
The United States should ensure the safety of all diplomatic personnel accredited to the United Nations. Соединенные Штаты должны обеспечить безопасность всех дипломатических сотрудников, аккредитованных при Организации Объединенных Наций.
International agreements signed by the host country prohibited such actions as the arrest of mission personnel. Международные соглашения, которые были подписаны страной пребывания, запрещают такие действия, как арест сотрудников представительств.
The arrest of Cuban personnel was surprising, given that they were identified as diplomats. Арест кубинских сотрудников вызывает удивление, учитывая тот факт, что они заявили о том, что являются дипломатами.
Thanks to the unceasing efforts of the personnel providing humanitarian assistance, countless Angolan lives have been saved. Благодаря неустанным усилиям сотрудников по оказанию гуманитарной помощи удалось спасти жизнь бессчетного числа ангольцев.
The cost of travel of international contractual personnel to and from the mission area will be borne by the contractor. Путевые расходы работающих по контрактам международных сотрудников в связи с поездками в район миссии и из него будут покрываться контрагентом.
Provision is made for the construction of prefabricated accommodation to house up to 60 Zagreb-based contractual personnel. Предусматриваются ассигнования для монтажа сборных сооружений с целью размещения 60 сотрудников, работающих по контрактам в Загребе.
At the end of the reporting period 711 international contractual personnel out of an authorized strength of 1,330 were on board. В конце отчетного периода было нанято 711 сотрудников по контрактам на международной основе при санкционированной численности 1330 человек.
Full and ongoing training for Ministry personnel is a must if Governments are to adequately address the environmental impacts of small-scale mining. Если правительства стремятся должным образом подходить к экологическим последствиям деятельности мелких горнодобывающих предприятий, то всеобъемлющая и постоянная подготовка сотрудников министерства является обязательным условием.
Training of the future personnel of the Traffic and Finance Divisions has already started at the Academy. В Академии уже началось обучение будущих сотрудников транспортного и финансового подразделений.
In consultation with the Government of Rwanda, the High Commissioner decided to increase the number of human rights personnel in Rwanda to 147. В консультации с правительством Руанды Верховный комиссар принял решение увеличить численность сотрудников по правам человека в Руанде до 147 человек.
No less important are the shortcomings in the training of personnel entrusted with the execution of agricultural development projects. Не менее важное значение имеют недостатки в подготовке сотрудников, которым поручается исполнение проектов по развитию сельского хозяйства.
One of the most important problems in the management of peace-keeping operations was the replacement of Secretariat personnel seconded to them. Одной из наиболее важных проблем при осуществлении операций по поддержанию мира является замена участвующих в них сотрудников Секретариата.