Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Floods and landslides have displaced mines as well as warning signs, which will pose an increasing risk both to assistance personnel and to the local population. Наводнения и оползни привели к перемещению мин и предупреждающих знаков, что будет представлять угрозу как для сотрудников по оказанию помощи, так и для местного населения.
As at 10 November, 57 visas were pending for 7 civilian personnel, 3 United Nations Volunteers, 10 military, 4 police, 19 contractors, 2 consultants, 10 official visitors, and 2 dependants. По состоянию на 10 ноября ожидали виз 57 человек: 7 гражданских сотрудников, 3 добровольца Организации Объединенных Наций, 10 военных, 4 полицейских, 19 подрядчиков, 2 консультанта, 10 официальных гостей и 2 иждивенца.
He confirmed that he was in command of the area where the kidnapping of the African Union Mission in the Sudan personnel occurred, near Nana in Western Darfur. Он подтвердил, что под его командованием находился район, в котором имели место случаи похищения сотрудников Миссии Африканского союза в Судане вблизи Наны в Западном Дарфуре.
In 2013, the Government, with United Nations support, launched a gender policy for the Bureau that aims to enhance the participation of women and to raise awareness of equality between uniformed and non-uniformed correctional personnel. В 2013 году правительство при содействии Организации Объединенных Наций обнародовало гендерную стратегию для Бюро, целью которой является увеличение числа женщин среди сотрудников и поощрение равенства между гражданскими и военными сотрудниками исправительных учреждений.
Following his meeting with my Special Representative, Hilde Johnson, on 24 January, the President held another press conference, in which he largely retracted his comments about UNMISS and instructed Government security ministers to protect United Nations and international personnel. После встречи 24 января с моим Специальным представителем Хильдой Йонсон президент провел еще одну пресс-конференцию, на которой он в целом отступил от своих заявлений в отношении МООНЮС и поручил министрам по вопросам безопасности обеспечить защиту сотрудников Организации Объединенных Наций и международного персонала.
The individual must have acted well beyond the call of duty and in such a remarkable and exceptional manner as to clearly stand out from other United Nations personnel in similar circumstances. Действия кандидата на награждение должны выходить далеко за рамки того, что от него требовал служебный долг, и своим выдающимся и исключительным характером явно отличаться от действий других сотрудников Организации Объединенных Наций, оказавшихся в аналогичных обстоятельствах.
UNMISS is assisting by promoting inter-communal reconciliation and conflict mitigation processes, facilitating the deployment of judicial and law enforcement personnel and increasing its own patrols, while carefully monitoring government response actions. МООНЮС оказывает помощь путем поощрения межобщинного примирения и смягчения последствий конфликтов, содействия развертыванию сотрудников судебных и правоохранительных органов и активизации своих операций по патрулированию, пристально следя при этом за мерами реагирования, принимаемыми правительством.
Beyond lapses by security agencies, a more fundamental concern is the threat posed by Ebola to the personnel of those agencies and their coherence and morale. Помимо ошибок, совершаемых ведомствами безопасности, более глубокую обеспокоенность вызывает угроза, которую лихорадка Эбола создает для сотрудников служб безопасности, а также для согласованности действий и морального состояния работников этих структур.
In the reporting period, the Office continued to support training to enable its staff members to become registered members of the Justice Rapid Response roster of personnel available for deployment for investigation commissions. В этот отчетный период Канцелярия Обвинителя содействовала профессиональной подготовке своих сотрудников, чтобы они могли зарегистрироваться в списке «юристов быстрого реагирования», которые могут направляться для работы в следственные комиссии.
The MISCA civilian component comprises 35 personnel (compared with the 152 envisaged in the concept of operations) specialized in political affairs, humanitarian liaison, human rights and mission support. Гражданский компонент АФИСМЦАР включает в себя 35 (вместо 152 предусмотренных концепцией операции) сотрудников по политическим вопросам, вопросам взаимодействия с гуманитарными организациями, прав человека и поддержки миссии.
The Committee is concerned about the pilot plan to be reportedly launched to distribute electrical discharge weapons to the entire Dutch police force, without due safeguards against misuse and proper training for the personnel. Комитет обеспокоен начатым, как сообщается, экспериментом по раздаче электрошокового оружия всем сотрудникам полиции Нидерландов без каких-либо надлежащих гарантий защиты от его неправомерного применения и без организации надлежащей подготовки сотрудников.
In 2012, of 1,793 United Nations personnel affected by significant security incidents, 97 per cent were in the field and 3 per cent were at headquarters locations. В 2012 году из 1793 сотрудников Организации Объединенных Наций, затронутых серьезными инцидентами в области безопасности, 97 процентов работали на местах и 3 процента - в штаб-квартирах.
The Department extended this initiative to eligible family members of United Nations personnel and more than 120 eligible family members have received the training so far. Департамент распространил эту инициативу на соответствующих членов семей сотрудников Организации Объединенных Наций и на данный момент провел обучение более 120 соответствующих членов семей.
To date, more than 19,000 United Nations personnel have completed this training programme, including more than 4,600 in 2012 and the first half of 2013. На сегодняшний день эту учебную программу прошли более 19000 сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе более 4600 человек в 2012 году и первой половине 2013 года.
The mechanism was particularly beneficial to the Organization in attaining its mandated programmes and activities, as well as in ensuring the safety of personnel, by addressing the requirements reflected in paragraph 15 of the present report. Этот механизм был особенно полезным для Организации в плане осуществления ее утвержденных программ и мероприятий, а также в обеспечении безопасности сотрудников благодаря удовлетворению потребностей, указанных в пункте 15 настоящего доклада.
Government budgets incorporate items relating to the financing of a nationwide State education system, including funds for educational establishments and teaching and administrative personnel, serving the population from pre-primary age to university level. В государственном бюджете предусматриваются ресурсы на финансирование общенациональной системы государственного образования - от дошкольных учреждений до университетов, в том числе на содержание учебных заведений и на оплату их преподавателей и других сотрудников.
18.2 A number of personnel appeals that could involve the payment of salary and entitlements or other damages were pending with the UNRWA Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. 18.2 На рассмотрении Трибунала по спорам БАПОР и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций находился ряд жалоб сотрудников, в случае удовлетворения которых могут возникнуть обязательства по выплате окладов и пособий и надбавок или прочей компенсации убытков.
The Board was informed that the High Commissioner had no authority over former personnel or non-UNHCR staff, and that the individuals concerned were therefore not subject to sanctions. Комиссия была проинформирована о том, что Верховный комиссар не имеет полномочий в отношении бывших сотрудников или лиц, не являющихся сотрудниками УВКБ, и поэтому в отношении таких лиц санкции не применяются.
To address this issue, the two UNFICYP focal points, where necessary, refer personnel to voluntary confidential counselling and testing centres in their home countries on the basis of the global database provided by UNAIDS. Для решения данной проблемы указанные два координатора ВСООНК при необходимости направляют сотрудников в центры добровольного конфиденциального консультирования и проведения обследований в их родных странах, руководствуясь глобальной базой данных, предоставляемой ЮНЭЙДС.
The Operation conducted 170 information sessions on security awareness, contingency plans and fire safety for agencies, funds and programmes, international non-governmental organizations and personnel of the Government of the Sudan. Операция провела для сотрудников агентств, фондов и программ, международных неправительственных организаций и правительства Судана 170 ознакомительных бесед по вопросам безопасности, планам действий в непредвиденных ситуациях и пожарной безопасности.
In December 2012, a workshop was held for 15 Liberia National Police and 7 Bureau of Immigration and Naturalization human rights instructors and other personnel. В декабре 2012 года был проведен практикум для 15 сотрудников Либерийской национальной полиции и 7 инструкторов по правам человека и других сотрудников Бюро иммиграции и натурализации.
In Cameroon, to ensure improved compliance with human rights norms in places of detention, the Centre facilitated the drafting and adoption of a code of conduct with a solid human rights base for penitentiary personnel. В Камеруне в целях обеспечения улучшения соблюдения норм в области прав человека в местах содержания под стражей Центр содействовал разработке и принятию кодекса поведения сотрудников пенитенциарных органов, имеющего прочную правозащитную основу.
Moreover, training for prison personnel has to date benefited some 70 officials in two regions of the country (North-West and Littoral). Кроме того, к настоящему времени подготовку для сотрудников пенитенциарных органов прошли около 70 человек из двух регионов страны (Северо-западного и Прибрежного).
It should also make a determined effort to disseminate the contents of this law widely and to provide special training on this law to security and law enforcement personnel. Кроме того, ему следует приложить все надлежащие усилия для широкого распространения этого Закона и обеспечить, чтобы он стал предметом специальной подготовки сотрудников служб безопасности и правоприменительных органов.
Staff advances are available to UNDP staff, including key management personnel, for specific purposes as provided for in the Staff Regulations of the United Nations and Staff Rules. Персонал ПРООН, включая сотрудников, занимающих ключевые руководящие должности, может получать авансовые платежи для конкретных целей, предусмотренных в Положениях и правилах о персонале Организации Объединенных Наций.