Conducted 21 inductions training sessions for a total of 4,138 personnel of all categories |
Был проведен 21 вводный курс для в общей сложности 4138 сотрудников всех категорий |
The higher number of personnel trained stemmed from the introduction of a number of mandatory training programmes |
Большее число сотрудников, прошедших подготовку, объясняется внедрением ряда обязательных учебных программ |
During the reporting period, the Mission faced a deteriorating security situation, in particular following the kidnapping of three international non-governmental organization personnel in Tindouf in October 2011. |
В течение отчетного периода Миссия столкнулась с ухудшением обстановки в плане безопасности, в особенности после похищения трех сотрудников международной неправительственной организации в Тиндуфе в октябре 2011 года. |
(a) Procedures to handle misconduct, for 24 Mission civilian personnel; |
а) процедуры рассмотрения служебных проступков - для 24 гражданских сотрудников Миссии; |
UNMIT also conducted 10 human rights and international humanitarian law training sessions with Timor-Leste Defence Force personnel |
ИМООНТ также провела для сотрудников Тиморских национальных сил обороны 10 учебных занятий по правам человека и международному гуманитарному праву |
46,520 information, education and communication items distributed among UNIFIL personnel |
Среди сотрудников ВСООНЛ распространено 46520 единиц информационных, учебных и коммуникационных материалов |
3.2 All personnel on security management teams in field operations are trained |
3.2 Проведение профессиональной подготовки всех сотрудников групп по вопросам обеспечения безопасности в полевых операциях |
Provision and maintenance of equipment and supplies in support of an average of 57 personnel |
Предоставление и техническое обслуживание оборудования и предметов снабжения для обеспечения в среднем 57 сотрудников |
A workshop for 15 field personnel was conducted in August 2012 |
В августе 2012 года был проведен практикум для 15 полевых сотрудников |
Under subprogramme 5, Field administrative support, support was expressed for the Department's effort to train more personnel in connection with its zero-tolerance approach to misconduct. |
В том что касается подпрограммы 5 «Полевая административная поддержка», была выражена поддержка усилий Департамента по увеличению числа прошедших подготовку сотрудников в связи с его подходом, предполагающим полную нетерпимость к нарушению норм поведения. |
In this regard, it also shows the portion of the institutional personnel costs of UNIDIR covered by the subvention from the United Nations regular budget. |
В этой связи показана также процентная доля расходов на содержание сотрудников ЮНИДИР, которая покрывается дотацией из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Table 2 reflects institutional staff costs based on the personnel service contracts currently utilized by UNIDIR due to insufficient core (institutional) funding. |
В таблице 2 отражена стоимость содержания сотрудников Института в случае сохранения нынешней системы контрактов, которую ЮНИДИР использует вследствие недостаточного объема основного финансирования. |
These reductions are offset in part by the increased personnel costs resulting from higher incumbency levels and increased deployment inside Somalia. |
Это сокращение частично компенсируется ростом расходов на персонал по причине увеличения фактической численности сотрудников и развертывания большего числа сотрудников в Сомали. |
(c) Presence of effective, professionally trained, qualified and confident adult staff and support personnel; |
с) наличие эффективных, профессионально подготовленных, квалифицированных и уверенных взрослых сотрудников и вспомогательного персонала; |
Clarification was sought regarding the composition of the 150,000 personnel in over 2,000 duty stations referred to in the overall orientation. |
Задавались вопросы о составе 150000 сотрудников, находящихся в более чем 2000 местах службы, о которых шла речь во время общей ориентации. |
Conduct 2 train-the-trainers sessions for the personnel of police and gendarmerie inspectorates to familiarize them with the rules and standards of conducting inspections and investigations |
Проведение для сотрудников полиции и инспекторов жандармерии 2 занятий по подготовке инструкторов в целях их ознакомления с правилами и стандартами проведения инспекций и расследований |
Establishment of a regional training centre for personnel responsible for suppressing piracy and armed robbery against ships. |
создать региональный учебный центр для подготовки сотрудников, отвечающих за пресечение пиратства и вооруженного разбоя против судов. |
More importantly, the shortfalls are putting peacekeepers at risk and affecting the safety and security of unarmed UNAMID personnel and aid workers escorted by the troops. |
Еще более значимый момент состоит в том, что имеющиеся недостатки подвергают миротворцев риску и сказываются на безопасности и защите невооруженных сотрудников ЮНАМИД и занимающихся оказанием помощи работников, действующих в сопровождении войск. |
(c) Freedom to transport and conduct the medical evacuation of United Nations personnel; |
с) свобода движения транспорта и проведения медицинской эвакуации сотрудников Организации Объединенных Наций; |
b Includes 50 categorized as Government-provided personnel. |
Ь Включая 50 сотрудников, предоставляемых правительствами. |
As a result, some 7,000 police, gendarmes and other security sector personnel were trained by the Centre and, subsequently, by the Togolese security sector directly. |
В итоге Центром и впоследствии непосредственно сектором безопасности Того было подготовлено порядка 7000 сотрудников полиции, жандармерии и других силовых структур. |
Agency resources, case-load and personnel incentives |
Ресурсы, объем работы и стимулирование сотрудников Агентства |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with information on the use of Government-provided personnel on secondment from Members States for civilian posts in peacekeeping operations. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация об использовании предоставляемого правительствами персонала, командируемого государствами-членами на должности гражданских сотрудников в составе миротворческих операций. |
There is currently no ethics training dedicated to field personnel, and it is proposed to create a short, interactive e-learning module for field staff members. |
В настоящий момент нет никакой специальной учебной программы для полевого персонала, которая была бы посвящена вопросам этики, в связи с этим предлагается разработать небольшой интерактивный модуль электронного обучения для полевых сотрудников. |
Partners and stakeholders praised MINUSTAH for its excellent performance under extremely difficult conditions, which included its own heavy losses of leadership, personnel and property. |
Партнеры и заинтересованные участники высоко оценили превосходную деятельность МООНСГ в чрезвычайно сложных условиях, когда она, в частности, сама понесла тяжелые потери среди руководящих сотрудников и персонала и в том, что касается имущества. |