Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
PNTL is itself a very young and relatively inexperienced organization of approximately 2,980 personnel. НПТЛ сама по себе является весьма молодой и не имеющей достаточного опыта организацией, насчитывающей примерно 2980 сотрудников.
The Committee also notes that the proportion of short-term personnel is often higher in programmes funded by extrabudgetary resources. Комитет отмечает также, что зачастую доля сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам, выше в программах, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
The Transport Section was able to establish a dispatch service that satisfactorily met all of the transport requirements of military headquarters staff and civilian personnel. Транспортной секции удалось создать диспетчерскую службу, которая вполне удовлетворяла все транспортные потребности военно-штабного персонала и гражданских сотрудников.
The Special Committee recalls each troop-contributing country's responsibility to attest to the good health of its personnel. Специальный комитет напоминает об ответственности каждой страны, предоставляющей войска, за подтверждение хорошего состояния здоровья своих сотрудников.
The proposed deployment of personnel proposed for the nine months is shown in annex I below. В приложении I, ниже, приводится план размещения сотрудников, должности которых предлагается создать на эти девять месяцев.
All the main maritime States are IHO members and employ thousands of personnel in their national hydrographic offices throughout the world. Все основные морские государства являются членами МГО и предоставляют рабочие места тысячам сотрудников национальных гидрографических бюро во всем мире.
The Special Committee urges the Secretary-General to ensure a fair representation of troop-contributing countries when selecting personnel for such staff positions. Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечивать справедливое представительство стран, предоставляющих войска, при отборе сотрудников на такие штатные должности.
The unutilized balance is attributable to the delayed recruitment of the personnel of the Mission's Conduct and Discipline Team. Возникновение неиспользованного остатка средств объясняется задержками в наборе сотрудников для Группы по вопросам поведения и дисциплины Миссии.
The total number of field personnel in missions managed by the Department was over 100,000, compared to 57,000 five years previously. Общая численность полевых сотрудников миссий, которыми занимается Департамент, превышает 100000 человек по сравнению с 57000 пятью годами ранее.
The Board reviewed some personnel and consultant files and noted potential cases of conflict of interest. Комиссия рассмотрела несколько личных дел сотрудников и консультантов и отметила потенциальные случаи конфликта интересов.
This Section is responsible for the security and safety of MONUC personnel and property in the Mission area. Эта Секция отвечает за охрану и безопасность сотрудников и сохранность имущества МООНДРК в районе Миссии.
Another important issue identified by the Special Committee was the need to enhance personnel security in the field. Другой важный вопрос, затронутый Специальным комитетом, - это необходимость обеспечения безопасности сотрудников полевых миссий.
Develop welfare mechanisms for the families of Afghan National Security Force personnel, which is particularly needed since often they come from remote areas. Создание механизмов социального обеспечения для семей сотрудников афганских национальных сил безопасности, которые необходимы в связи с тем, что они зачастую прибывают из отдаленных районов.
The national staff component accounts for 75.5 per cent of the total civilian personnel proposed. На национальных сотрудников приходится 75,5 процента всех предлагаемых должностей гражданского персонала.
Logically, therefore, fewer staff would be needed to carry out personnel functions. В связи с этим, по логике вещей, требовалось бы меньшее число сотрудников по кадровым вопросам.
In 2005, training of law enforcement personnel took place in Equateur province and Kinshasa. В 2005 году в Экваториальной провинции и Киншасе была организована подготовка для сотрудников правоприменительных органов.
The Special Committee notes with concern the continuing under-representation of women at senior management levels and among uniformed personnel in peacekeeping missions. Специальный комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся недостаточное представительство женщин на уровне старших руководящих сотрудников и среди персонала в форме в миссиях по поддержанию мира.
Greater efforts had been made to increase training in human rights for law enforcement personnel and prosecute perpetrators. В области распространения знаний о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов и в области преследования правонарушителей предпринимается больше усилий.
The Government has agreed to defray the cost of electoral personnel and the operating costs of the Independent Electoral Commission. Правительство обещало покрыть расходы на сотрудников избирательных комиссий, а также оперативные расходы Независимой избирательной комиссии.
The Special Committee had called for a review of ways to obtain "non-military" personnel, particularly public information specialists and civilian police. Специальный комитет призвал изучить способы изыскания «невоенного» персонала, в частности сотрудников по вопросам общественной информации и гражданских полицейских.
Safety for the Order's personnel during the distributions was ensured by local administration and military authorities. Безопасность сотрудников Ордена во время распределения продовольствия обеспечивалась местной администрацией и военными.
In particular, exchanges of personnel between the Secretariat and OAU would be welcome. В частности, можно было бы приветствовать организацию между Секретариатом и ОАЕ на взаимной основе стажировок сотрудников.
Recruitment and retention of highly qualified personnel was an urgent priority. Наиболее приоритетным вопросом является наем и удержание наиболее высококвалифицированных сотрудников.
The proposed contractual arrangements should be clarified, and their implications for the career development of United Nations personnel should be thoroughly considered. Необходимо уточнить предлагаемые процедуры найма и исчерпывающим образом изучить их последствия с точки зрения профессиональной карьеры сотрудников Организации Объединенных Наций.
Moreover, in order to attract and retain personnel of the highest calibre it was necessary to be able to offer good career prospects. Кроме того, для привлечения и удержания наиболее подходящих сотрудников необходимо предлагать им соответствующие перспективы развития карьеры.