Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Hence, working groups, composed of the available personnel from United Nations agencies and NGOs were constituted in Darwin to address the key humanitarian needs in each sector, as well as a number of cross-cutting issues. Таким образом, в Дарвине были образованы рабочие группы в составе имевшихся сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и НПО для рассмотрения основных гуманитарных потребностей каждого сектора, а также ряда межсекторальных вопросов.
The host departments invest time and effort in training and retraining contractor personnel to familiarize them with the organizations' policies and procedures, thus pointing up the hidden and quality costs, which may be difficult to anticipate in the outsourcing of services. Департаменты-заказчики тратят время и усилия на подготовку и переподготовку сотрудников подрядчиков для ознакомления их с политикой и процедурами организаций и тем самым увеличивают скрытые и нематериальные затраты, которые порой трудно предвидеть при передаче функций обслуживания на внешний подряд.
Furthermore, this risk factor needs to be reassessed periodically with respect to contractors having a significant number of their personnel working on United Nations system premises (see recommendation 3 (b)). Кроме того, этот фактор риска следует периодически переоценивать в случае подрядчиков, у которых значительное число сотрудников работают в помещениях организаций системы Организации Объединенных Наций (см. рекомендацию З Ь)).
The Office of the Special Representative, the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF have worked together to draw up the terms of reference and a roster of qualified personnel for deployment as CPAs. Канцелярия Специального представителя, Департамент операций по поддержанию мира и ЮНИСЕФ поддерживают тесное сотрудничество для определения функций и составления списка квалифицированных сотрудников для работы в качестве советников по вопросам защиты детей.
Increased travel resources are required for in-situ logistical support due to the expansion of the Mission and redeployment of personnel and equipment among the 21 locations of the Mission. Дополнительные ресурсы на поездки необходимы для материально-технического обеспечения на местах в связи с расширением Миссии и распределением сотрудников и оборудования среди 21 отделения Миссии.
Moreover, the threats against United Nations personnel immediately became more acute and tangible, as their status as representatives of the international community became even more pronounced. Кроме того, угрозы в отношении сотрудников Организации Объединенных Наций сразу же стали носить более серьезный характер, так как их статус представителей международного сообщества стал еще более очевидным.
In order to achieve this objective, the Mission will continue to provide regular training for the personnel concerned, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Division, in an effort to further enhance efficiency in its procurement system. Для достижения этой цели Миссия совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и Отделом закупок будет продолжать заниматься регулярной профессиональной подготовкой соответствующих сотрудников, с тем чтобы дополнительно повысить эффективность своих закупочных систем.
The service agreement required KDC to pay Santa Fe secondment fees for purposes of reimbursing Santa Fe for the costs of its personnel assigned to KDC. Соглашение об обслуживании предусматривало оплату "КДК" расходов "Санта Фе" на командирование таких сотрудников.
Nonetheless, by January 1938 the Cipher Bureau's German section was reading a remarkable 75% of Enigma intercepts, and according to Rejewski, with a minimal increase in personnel this could have been increased to 90%. Тем не менее, в январе 1938 года немецкая секция Бюро шифров разгадывала 75 % сообщений Энигмы, а со слов Реевского, при незначительном увеличении числа сотрудников, это число легко можно было увеличить до 90 %.
In the Gulf of Mexico, Royal Dutch Shell evacuated 125 personnel from its oil rigs on July 20, and evacuated another 60 on July 21. Нефтегазовая компания Royal Dutch Shell эвакуировала со своих нефтяных вышек в Мексиканском заливе 125 сотрудников 20 июля и ещё 60 человек 21 июля.
In February 1797 a weekly mail service was set up between Montevideo and Buenos Aires, with dedicated personnel who replaced the military couriers, and up to eight staging posts used. В феврале 1797 года между Монтевидео и Буэнос-Айресом было налажено еженедельное почтовое сообщение с привлечением специальных сотрудников, которые заменили военных курьеров, и с использованием до восьми перевалочных пунктов.
Such indicators as the scope of work, number of personnel of a company and the volume of the flow of documents, type of audit shall affect the cost of services. На Стоимость услуг по аудиторской проверке влияют такие показатели, как объем работ, количество сотрудников предприятия и объем документооборота, вид аудита.
The He 274 V1 was being readied for flight testing at Suresnes in July 1944 when the approach of Allied forces necessitated the evacuation of Heinkel personnel working on the project. Не 274 был готов к полету в июле 1944 года, но наступление союзников заставило эвакуировать сотрудников Heinkel.
The Supreme Court and the Public Prosecutor should fully institutionalize and support the transparent implementation of civil service career structures now in place, accelerating the review of judges, prosecutors and administrative personnel to purge the institutions of poorly performing and corrupt officials. Верховный суд и Государственный прокурор должны полностью институционализировать и поддерживать транспарентные структуры карьерного роста в гражданской службе, которые уже созданы, активизируя проведение служебной аттестации судей, прокуроров и административного персонала, с тем чтобы избавить эти учреждения от неэффективно работающих и коррумпированных сотрудников.
The project manager has a team of IS resources as well as resources (senior and end-user level) from personnel and finance departments to assist him/her in this matter. У руководителя проекта имеется группа сотрудников по ИС, а также сотрудники (старшего звена и из числа конечных пользователей) из кадровых и финансовых департаментов для оказания ему/ей помощи в этом вопросе.
His delegation supported the proposal by the Secretariat to streamline the recruitment process, make it more transparent, reduce its duration and to create more transparent mechanisms for recruitment and personnel planning. Делегация Украины поддерживает предложение Секретариата о рационализации и повышении транспарентности процесса найма и сокращении его продолжительности и создании более транспарентных механизмов для найма сотрудников и организации служебной деятельности.
National institutions have found the provision of training programmes for military and law enforcement personnel to be effective in ensuring respect for human rights in accordance with United Nations human rights standards. Практика подготовки таких сотрудников по вопросам прав человека до того, как они приступают к исполнению своих служебных обязанностей, доказала свою целесообразность.
The introduction of such a module would improve the training of the personnel not only of the United Nations itself but also of Member States and the staff of their missions in New York. Внедрение этого учебного модуля поможет в подготовке не только персонала собственно Организации Объединенных Наций, но и государств-членов, а также сотрудников их представительств в Нью-Йорке.
As of 2006, the staff included 31,439 professionals, technical personnel, and health technicians, of which 15,356 were Cuban doctors and 1,234 Venezuelan doctors. По состоянию на 2006 год в штат сотрудников входили 31439 специалистов, технических специалистов и медицинских специалистов, из которых 15356 были кубинскими врачами и 1234 венесуэльскими врачами.
However, in the post-war period, the policy of isolationism, retrenchment of military spending and economic depression meant that by the mid-1930s its numbers had fallen to fewer than 20 personnel. Однако в послевоенный период политика изоляционизма, урезание военных расходов и Великая депрессия привели к тому, что в середине 1930-х число сотрудников было менее 20 офицеров.
We invite personnel responsible for cleaning and hygiene in agricultural sector enterprises to visit CleanExpo Ukraine 2010, the 7th International Exhibition for the Cleaning Industry. Приглашаем сотрудников, отвечающих за чистоту и гигиену на предприятиях агропромышленного комплекса посетить VII Международную выставку профессионального уборочного оборудования, оборудование для химчисток и прачечных CleanExpo 2010.
Established in 1873, the Naval Institute currently has about 50,000 members, mostly active and retired personnel of the United States Navy, Marine Corps, and Coast Guard. Основанный в 1873 году, военно-морской институт в настоящее время насчитывает около 100000 членов, в основном активных и бывших сотрудников ВМФ США, корпуса морской пехоты и береговой охраны.
"Small and medium sized companies often lack the experience, personnel and financial resources to protect corporate secrets effectively against unauthorised access," the BfV warns in a report. «Маленьким и средним компаниям часто не хватает опыта, сотрудников и финансовых ресурсов, чтобы эффективно защитить корпоративные тайны от несанкционированного доступа», - предупреждает в докладе BfV.
In 2004, UNDP introduced a web-based learning platform, which provides access to learning opportunities for more than 12,000 UNDP personnel. В 2004 году ПРООН внедрила сетевую платформу обучения на базе Интернет, которая обеспечивает доступ более 12000 сотрудников ПРООН к программам обучения.
Efforts must be made to attract and retain qualified personnel, particularly as more than half the staff were serving in field locations. Необходимо прилагать усилия для привлечения и сохранения квалифицированных сотрудников, особенно с учетом того, что более половины сотрудников работают на местах.