| The police lack basic equipment and personnel. | У полиции не хватает ни элементарного снаряжения и техники, ни личного состава. |
| The Swedish Armed Forces International Centre is responsible for training personnel for peace-keeping operations. | Международный центр вооруженных сил Швеции отвечает за подготовку личного состава для участия в операциях по поддержанию мира. |
| We attach importance to providing continued training on resolution 1325 to Australian Defence Forces personnel. | Мы придаем большое значение проведению на постоянной основе профессиональной подготовки личного состава сил обороны Австралии в вопросах, касающихся резолюции 1325. |
| The Ministry of National Defence informs us that programmes are organized periodically for armed forces personnel. | Кроме того, министерство национальной обороны сообщило, что для личного состава вооруженных сил Сальвадора на периодической основе организуются программы подготовки. |
| Their total number is approximately 500 personnel on alert. | Общая численность личного состава в боевой готовности - приблизительно 500 человек. |
| Total number of personnel is 475 on alert. | Общая численность личного состава в боевой готовности - 475 человек. |
| Regular armies usually train their personnel in damage control techniques. | Регулярные армии обычно ведут подготовку своего личного состава по методам контроля ущерба. |
| I set the task of the recertification of their personnel by 1 July 2012. | Ставлю задачу до 1 июля 2012 года провести переаттестацию всего их личного состава. |
| UNDOF adopted a number of necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. | СООННР ввели ряд предохранительных мер, необходимых для обеспечения защиты и безопасности их личного состава. |
| Necessary pre-deployment training has been completed to deploy an all-female battalion comprising 855 personnel and 28 female officers, at any time. | Мы завершили требуемую предварительную подготовку для развертывания в любой момент полного женского батальона, состоящего из 855 человек личного состава и 28 женщин-офицеров. |
| That percentage remains the same for personnel assigned to detect and prevent illegal transfers of nuclear and radioactive materials at the State border. | Такой же процент женщин и среди личного состава, которому поручено заниматься выявлением и предупреждением незаконной передачи ядерных и радиоактивных материалов на государственной границе. |
| This assessment resulted in several reports containing recommendations on how to improve stockpile infrastructure, implement standard operating procedures and strengthen personnel training. | По итогам этой оценки было подготовлено несколько докладов с рекомендациями по улучшению складской инфраструктуры, внедрению стандартных оперативных процедур и улучшению подготовки личного состава. |
| Positive developments have also taken place in the area of personnel screening. | Позитивные изменения наблюдаются и в области подбора личного состава. |
| In addition, specific training priorities were listed for different categories of personnel. | Кроме того, для каждой из категорий личного состава были определены свои конкретные приоритеты учебы. |
| Where cost-effective and feasible, regional training events are held for personnel from peacekeeping missions in the region. | В тех случаях, когда это целесообразно с финансовой точки зрения и практически осуществимо, региональные учебные мероприятия для личного состава миротворческих миссий проводятся в соответствующем регионе. |
| Garda personnel assigned throughout the country, together with overall policing arrangements and operational strategy, are continually monitored and reviewed. | Вопросы, касающиеся личного состава полиции, размещенного в различных районах страны, наряду с общей структурой полицейского контроля и оперативной стратегией постоянно контролируются и анализируются. |
| They also put on United Nations uniforms and blue berets taken from the accommodations of the personnel. | Они также надели на себя форму военнослужащих Организации Объединенных Наций и их голубые береты, найденные ими в жилых помещениях личного состава. |
| It comprises up to five warships, four aircraft and more than 1,000 personnel. | В операции участвуют до пяти военных кораблей, четыре воздушных средства и более 1000 человек личного состава. |
| During the quarter, ISAF troop-contributing nations have carried on with the planned redeployment of their personnel and equipment out of theatre. | В течение прошедшего квартала страны, предоставляющие войска МССБ, продолжили выполнять плановые мероприятия по передислокации личного состава и техники из района операций. |
| UNSOA also provided pre-deployment, in-mission and other training for 429 AMISOM personnel. | Кроме того, ЮНСОА проводило подготовку на этапе до назначения и после назначения и другие виды подготовки, которыми были охвачены 429 человек личного состава АМИСОМ. |
| However, none of the laws analysed contain any specific provisions on direct participation by PMSC personnel in hostilities. | Однако ни один из проанализированных законов не содержит конкретных положений о прямом участии личного состава ЧВОК в боевых действиях. |
| The primary emphasis will be on training Ministry of Internal Affairs personnel to work in a multi-ethnic society. | Основной акцент сделан на методической подготовке личного состава Министерства внутренних дел к ведению деятельности в полиэтничном обществе. |
| One area of particular concern relates to the readiness to deploy personnel by troop- and police-contributing countries. | Особым предметом для беспокойства является проблема готовности к развертыванию личного состава предоставляющими войска и полицейских странами. |
| Uruguay reaffirms its commitment to peacekeeping operations and to the strictest enforcement of the mandates and standards regulating the conduct of field personnel. | Уругвай вновь подтверждает свою приверженность миротворческим операциям и выступает за самое строгое выполнение мандатов и соблюдение норм, регулирующих поведение личного состава на местах. |
| Some of the personnel have been integrated into the national army and the police. | Некоторая часть личного состава была интегрирована в национальную армию и полицию. |