Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Личного состава

Примеры в контексте "Personnel - Личного состава"

Примеры: Personnel - Личного состава
The police lack basic equipment and personnel. У полиции не хватает ни элементарного снаряжения и техники, ни личного состава.
The Swedish Armed Forces International Centre is responsible for training personnel for peace-keeping operations. Международный центр вооруженных сил Швеции отвечает за подготовку личного состава для участия в операциях по поддержанию мира.
We attach importance to providing continued training on resolution 1325 to Australian Defence Forces personnel. Мы придаем большое значение проведению на постоянной основе профессиональной подготовки личного состава сил обороны Австралии в вопросах, касающихся резолюции 1325.
The Ministry of National Defence informs us that programmes are organized periodically for armed forces personnel. Кроме того, министерство национальной обороны сообщило, что для личного состава вооруженных сил Сальвадора на периодической основе организуются программы подготовки.
Their total number is approximately 500 personnel on alert. Общая численность личного состава в боевой готовности - приблизительно 500 человек.
Total number of personnel is 475 on alert. Общая численность личного состава в боевой готовности - 475 человек.
Regular armies usually train their personnel in damage control techniques. Регулярные армии обычно ведут подготовку своего личного состава по методам контроля ущерба.
I set the task of the recertification of their personnel by 1 July 2012. Ставлю задачу до 1 июля 2012 года провести переаттестацию всего их личного состава.
UNDOF adopted a number of necessary security measures to ensure the safety and security of its personnel. СООННР ввели ряд предохранительных мер, необходимых для обеспечения защиты и безопасности их личного состава.
Necessary pre-deployment training has been completed to deploy an all-female battalion comprising 855 personnel and 28 female officers, at any time. Мы завершили требуемую предварительную подготовку для развертывания в любой момент полного женского батальона, состоящего из 855 человек личного состава и 28 женщин-офицеров.
That percentage remains the same for personnel assigned to detect and prevent illegal transfers of nuclear and radioactive materials at the State border. Такой же процент женщин и среди личного состава, которому поручено заниматься выявлением и предупреждением незаконной передачи ядерных и радиоактивных материалов на государственной границе.
This assessment resulted in several reports containing recommendations on how to improve stockpile infrastructure, implement standard operating procedures and strengthen personnel training. По итогам этой оценки было подготовлено несколько докладов с рекомендациями по улучшению складской инфраструктуры, внедрению стандартных оперативных процедур и улучшению подготовки личного состава.
Positive developments have also taken place in the area of personnel screening. Позитивные изменения наблюдаются и в области подбора личного состава.
In addition, specific training priorities were listed for different categories of personnel. Кроме того, для каждой из категорий личного состава были определены свои конкретные приоритеты учебы.
Where cost-effective and feasible, regional training events are held for personnel from peacekeeping missions in the region. В тех случаях, когда это целесообразно с финансовой точки зрения и практически осуществимо, региональные учебные мероприятия для личного состава миротворческих миссий проводятся в соответствующем регионе.
Garda personnel assigned throughout the country, together with overall policing arrangements and operational strategy, are continually monitored and reviewed. Вопросы, касающиеся личного состава полиции, размещенного в различных районах страны, наряду с общей структурой полицейского контроля и оперативной стратегией постоянно контролируются и анализируются.
They also put on United Nations uniforms and blue berets taken from the accommodations of the personnel. Они также надели на себя форму военнослужащих Организации Объединенных Наций и их голубые береты, найденные ими в жилых помещениях личного состава.
It comprises up to five warships, four aircraft and more than 1,000 personnel. В операции участвуют до пяти военных кораблей, четыре воздушных средства и более 1000 человек личного состава.
During the quarter, ISAF troop-contributing nations have carried on with the planned redeployment of their personnel and equipment out of theatre. В течение прошедшего квартала страны, предоставляющие войска МССБ, продолжили выполнять плановые мероприятия по передислокации личного состава и техники из района операций.
UNSOA also provided pre-deployment, in-mission and other training for 429 AMISOM personnel. Кроме того, ЮНСОА проводило подготовку на этапе до назначения и после назначения и другие виды подготовки, которыми были охвачены 429 человек личного состава АМИСОМ.
However, none of the laws analysed contain any specific provisions on direct participation by PMSC personnel in hostilities. Однако ни один из проанализированных законов не содержит конкретных положений о прямом участии личного состава ЧВОК в боевых действиях.
The primary emphasis will be on training Ministry of Internal Affairs personnel to work in a multi-ethnic society. Основной акцент сделан на методической подготовке личного состава Министерства внутренних дел к ведению деятельности в полиэтничном обществе.
One area of particular concern relates to the readiness to deploy personnel by troop- and police-contributing countries. Особым предметом для беспокойства является проблема готовности к развертыванию личного состава предоставляющими войска и полицейских странами.
Uruguay reaffirms its commitment to peacekeeping operations and to the strictest enforcement of the mandates and standards regulating the conduct of field personnel. Уругвай вновь подтверждает свою приверженность миротворческим операциям и выступает за самое строгое выполнение мандатов и соблюдение норм, регулирующих поведение личного состава на местах.
Some of the personnel have been integrated into the national army and the police. Некоторая часть личного состава была интегрирована в национальную армию и полицию.