Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
One of the measures to strengthen criminal justice responses is training for law enforcement personnel, including prosecutors, investigating magistrates and customs personnel. Одной из мер по повышению эффективности работы системы уголовного правосудия является подготовка сотрудников правоохранительных орга-нов, включая прокуроров, следственных судей и сотрудников таможенных органов.
Practical measures taken to strengthen the protection of United Nations personnel and locally recruited personnel, in particular Практические меры, принимаемые для укрепления защиты персонала Организации Объединенных Наций, и в частности сотрудников, набираемых на местах
During the reporting period, the contractor deployed an average of 137 expatriate personnel and 990 local personnel. За отчетный период подрядчиком использовалось в среднем 137 международных и 990 местных сотрудников.
Field office and project personnel are continually reminded of the need to provide headquarters with information on local project personnel, including national professional project personnel. Персоналу отделений на местах и проектов постоянно направляются напоминания о необходимости предоставлять штаб-квартире информацию о местном персонале проектов, включая национальных сотрудников по проектам категории специалистов.
A roster of public information personnel for rapid deployment has been established, and a training programme for rapidly deployable field personnel is in preparation. Подготовлен список сотрудников по вопросам общественной информации для целей быстрого развертывания, и разрабатывается учебная программа для подготовки таких сотрудников.
The relevant figures in the category of international contractual personnel are as follows: 712 additional personnel as reflected in the original estimates and 910 additional personnel as currently proposed. Соответствующие показатели по категории сотрудников, набираемых по контрактам на международной основе, таковы: 712 дополнительных сотрудников согласно первоначальной смете и 910 дополнительных сотрудников в нынешнем предложении.
Participation of staff dependants, personnel of Member States' missions or personnel of other United Nations system organizations will be accommodated by direct reimbursement of the costs for the service provided. Участие их иждивенцев, сотрудников представительств государств-членов или персонала других организаций системы Организации Объединенных Наций будет организовано на основе непосредственного возмещения расходов за предоставленные услуги.
The progressive reduction of international personnel across all UNTAET components has taken place as national institutions and personnel take over the provision of government services. Постепенное сокращение числа международных сотрудников во всех компонентах ВАООНВТ происходило по мере того, как ответственность за функционирование государственных служб переходила к национальным учреждениям и сотрудникам.
The overall reduced requirement was partly offset by medical air evacuation costs (72 personnel as compared with the budgeted provision for 33 personnel). Общее сокращение потребностей частично компенсировалось расходами на медицинскую эвакуацию воздушным транспортом (72 сотрудника вместо предусмотренных бюджетом 33 сотрудников).
In addition, senior personnel were informed of all allegations of misconduct by Ministry personnel made by members of the public. Кроме того, старшие должностные лица информируются обо всех якобы имевших место неправомерных действиях сотрудников Министерства внутренних дел, о которых сигнализирует общественность.
The safety and security of United Nations personnel has improved since direct attacks on Organization personnel ceased following the apprehension of former President Gbagbo. Степень безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций повысилась, после того как прекратились прямые нападения на сотрудников Организации после ареста бывшего президента Гбагбо.
On awareness-raising of law enforcement personnel regarding the rights of women, Peru provided information on recent training programmes and capacity-building for these personnel. Переходя к вопросу о привитии сотрудникам правоохранительных органов уважения к правам женщин, делегация Перу представила информацию о недавних учебных программах и мероприятиях по укреплению потенциала, организованных для этих сотрудников.
Creation of new, long-term position(s) for television personnel, combined with hiring the services of external television personnel as in the case at Headquarters. Создание новых штатных должностей для сотрудников телевидения наряду с привлечением внешних специалистов телевещания, как, например, в Центральных учреждениях.
The induction of international personnel and the selection and training of national personnel for the Chadian element would also be conducted in the capital. В столице будут также проводиться мероприятия по инструктажу международных сотрудников и по отбору и обучению национального персонала для службы в чадском подразделении.
A total of 2,194 law enforcement personnel of the parties were trained and deployed and 14 personnel were trained abroad. Было подготовлено и развернуто в общей сложности 2194 сотрудника правоохранительных органов сторон, и 14 сотрудников прошли подготовку за границей.
Medical facilities and personnel were targeted during the fighting. Seventeen health personnel were killed and 26 injured. Медицинские учреждения и их персонал становились мишенями в ходе военных действий. 17 сотрудников были убиты, 26 - ранены.
Of the 1,759 civilian personnel affected by security incidents, 1,190 were locally recruited personnel while 569 were internationally recruited personnel. Из 1759 гражданских сотрудников, пострадавших в результате инцидентов в области безопасности, 1190 являлись набранными на месте, а 569 - набранными на международной основе.
Promoting good conduct and discipline through such measures as the awareness-raising and training of mission personnel regarding United Nations standards of conduct is a constant activity for the Team as new civilian personnel arrive and uniformed personnel rotate. По мере прибытия нового гражданского персонала и ротации военнослужащих и полицейских Группа на постоянной основе содействует надлежащему поведению и соблюдению дисциплины посредством таких мер, как повышение осведомленности и учебная подготовка сотрудников миссии по стандартам поведения Организации Объединенных Наций.
The proposed staffing will comprise a total of 549 substantive personnel, a support component of 872 personnel and 55 personnel located in the Regional Service Centre in Entebbe. Предлагаемое штатное расписание будет включать в общей сложности 549 основных сотрудников, компонент поддержки в составе 872 человек и 55 сотрудников, размещающихся в Региональном центре обслуживания в Энтеббе.
The Chief will ultimately have overall managerial and supervisory responsibility for all Joint Border Verification and Monitoring Mechanism personnel (around 2,000 individuals among staff officers, military observers, military contingent personnel and civilian personnel), who will ultimately report to the Chief through their immediate supervisors. Он будет нести ответственность за руководство работой всего персонала Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей (около 2000 человек, включая штабных офицеров, военных наблюдателей, военнослужащих воинских контингентов и гражданских сотрудников), который будет подотчетен ему через своих непосредственных начальников.
In the same manner, the proposed staffing of the Division of Administration and Management, which includes Administrative Services and Integrated Support Services, has been decreased from 472 to 452 personnel, consisting of 380 personnel at Mission headquarters and 72 personnel in the six regional headquarters. Подобным же образом предлагаемое штатное расписание Отдела по вопросам администрации и управления, в состав которого входят административные службы и Секция комплексного вспомогательного обслуживания, было сокращено с 472 до 452 человек, включая 380 сотрудников в штаб-квартире Миссии и 72 сотрудника в шести региональных штаб-квартирах.
The proposed staffing establishment of the Security Section would total 104, comprising 74 personnel in Pristina, 11 personnel in the Belgrade Office and 19 personnel in the Mitrovica Office. В соответствии с предлагаемым штатным расписанием Секции безопасности общая численность ее персонала будет составлять 104 человека, в том числе 74 сотрудника в Приштине, 11 сотрудников в Отделении Организации Объединенных Наций в Белграде и 19 сотрудников в Отделении в Митровице.
We reiterate our strong concern for the security of United Nations personnel, other related personnel and personnel of non-governmental organizations in Afghanistan, and we recall the responsibility of all factions to ensure safety, security and freedom of movement. Мы еще раз подтверждаем нашу глубокую обеспокоенность в связи с безопасностью персонала Организации Объединенных Наций, связанного с ней персонала и сотрудников неправительственных организаций в Афганистане и напоминаем об ответственности всех фракций за обеспечение безопасности, охраны и свободы передвижения.
Also killed in the same incident were 11 SPLM soldiers, 13 NISS personnel and 4 Southern Sudan Police Service (SSPS) personnel. Во время того же инцидента были убиты 11 солдат НОДС, 13 сотрудников НСРБ и 4 сотрудника Полицейской службы Южного Судана.
It must be ensured that the security measures that were adopted were also extended to other categories of personnel, such as relief personnel and the personnel of non-governmental organizations working in the field. Следует также обеспечить, чтобы принимаемые меры в равной мере распространялись и на другие категории персонала, в частности на сотрудников служб охраны и неправительственных организаций, работающих на местах.