Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The Russian Antimonopoly Committee is interested in internships of its personnel in antimonopoly bodies of OECD Member countries. З) Российский антимонопольный комитет заинтересован в организации стажировки своих сотрудников в органах государств - членов ОЭСР, занимающихся антимонопольной практикой.
Another major constraint is related to the inadequate professional skills among the personnel dealing with customs and transit documentation. Еще одно важное ограничение связано с недостаточным уровнем профессиональной подготовки сотрудников, работающих с таможенной и транзитной документацией.
Some of these personnel might have to be relocated into rented facilities if necessitated by military redeployments. Часть этих сотрудников, возможно, придется переселить в арендуемые помещения, если это потребуется в связи с передислокацией военнослужащих.
In the reporting period, 9 government-provided personnel were employed, resulting in savings of $137,500. За отчетный период было привлечено девять сотрудников, предоставленных правительствами, в результате чего была получена экономия в размере 137500 долл. США.
Controls exist in terms of total number and cost of international contractual personnel, as approved in the budget. Контроль осуществляется за утвержденными в бюджете общим количеством сотрудников, нанимаемых по контрактам на международной основе, и расходами по такому персоналу.
Moreover, the Office does not believe that UNPROFOR is qualified to classify these contractual personnel positions properly. Более того, Управление не считает, что СООНО достаточно компетентны, чтобы надлежащим образом классифицировать эти должности сотрудников, набираемых по контрактам.
The High Commissioner perceives human rights training of international personnel as a key to the effective implementation of the Dayton Agreements. Верховный комиссар рассматривает подготовку международных сотрудников по вопросам прав человека в качестве залога эффективного осуществления Дейтонских соглашений.
Information concerning travel restrictions on UNRWA personnel is provided below (para. 12). Информация об ограничениях на поездки сотрудников БАПОР приводится ниже (пункт 12).
The long-term programme will involve the retraining of Rwandan judicial personnel. В целях переквалификации сотрудников судебных органов Руанды разработана долгосрочная программа.
The need to guarantee security and safety of all personnel was also emphasized. Была подчеркнута также необходимость гарантирования охраны и безопасности всех сотрудников.
Another consequence of the situation was the difficulty of recruiting qualified personnel to fill the vacant posts at the Institute. Еще одним следствием этой ситуации являются сложности с набором квалифицированных сотрудников для заполнения вакантных должностей в Институте.
The total number of personnel needed to run those United Nations core functions is around 10,700. Общее число сотрудников, необходимых для выполнения этих ключевых функций Организации Объединенных Наций, составляет около 10700 человек.
Ultimately, of course, the effectiveness of an external oversight mechanism depends on the quality of its personnel. Разумеется, действенность механизма внешнего надзора в конечном счете зависит от качества его сотрудников.
The majority of those personnel have completed individual entry training and have been equipped. Большинство этих сотрудников завершили индивидуальную начальную подготовку и были соответствующим образом оснащены.
Many of these functions have been assumed by civilian staff for lack of military support personnel. В связи с нехваткой военного вспомогательного персонала выполнение многих из этих функций возложено на гражданских сотрудников.
(b) Appropriate staff training in supervision and management practices, including budgeting and personnel administration, should be established. Ь) необходимо создать систему соответствующей подготовки сотрудников по вопросам контроля и управления, включая составление бюджетов и кадровую работу.
An appropriate staff training programme should be established to enhance skills in administration, budgeting and personnel matters. Необходимо создать соответствующую программу подготовки сотрудников для совершенствования их навыков в области управления, составления бюджетов и решения кадровых вопросов.
Progress has also been made as regards the training of court personnel. Кроме того, был достигнут прогресс в области подготовки сотрудников судебных органов.
The increase in military search operations in some prefectures, combined with the absence of key judicial personnel, exacerbated the problem. Проблема усугубляется расширением оперативно-розыскных мероприятий, проводимых военными, в сочетании с отсутствием основных сотрудников судебных органов.
Training criminal justice personnel and updating obsolete criminal codes could contribute to successfully combating such a danger. Успешному противодействию такой опасности могли бы способствовать подготовка сотрудников системы уголовного правосудия и обновление устаревших уголовных кодексов.
The most critical needs are staff resources, that is, additional personnel dedicated to the project. К наиболее острым потребностям относятся ресурсы персонала, т.е. выделение дополнительных сотрудников для работы по этому проекту.
Another was a freeze on recruitment of personnel, leading superiors to prefer to retain rather than dismiss undisciplined subordinates. Другая причина заключается в замораживании найма новых сотрудников, в связи с чем руководители предпочитают не увольнять нарушивших дисциплину подчиненных.
Obviously, an increase in the personnel in this small part of the secretariat should be envisaged. В то же время очевидно, что необходимо будет предусмотреть увеличение количества сотрудников этого малочисленного секретариатского подразделения.
A code of conduct has been distributed to all staff and personnel in the field. Среди всех сотрудников на местах были распространены экземпляры кодекса поведения.
Based on average of 409 Mission personnel including local staff. На основе среднемесячной численности сотрудников Миссии, включая местных сотрудников, в 409 человек.