Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
I also wish to thank the personnel of the United Nations agencies and programmes and NGOs for their untiring efforts to alleviate the suffering of the Angolan people. Я также хотел бы поблагодарить сотрудников учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций за их неустанные усилия по облегчению страданий ангольского народа.
During that period, several United Nations personnel, including unarmed military observers, were attacked, evoking strong condemnation by the Security Council. В течение рассматриваемого периода подверглись нападению несколько сотрудников Организации Объединенных Наций, включая невооруженных военных наблюдателей, что вызвало решительное осуждение со стороны Совета Безопасности.
Residences and offices of humanitarian organizations were the scene of a number of grenade attacks, some resulting in the injury of local and international personnel. Жилые и служебные помещения сотрудников гуманитарных организаций стали объектом ряда нападений с применением гранат, при этом в нескольких случаях пострадал местный и международный персонал.
He also indicated several personnel changes, i.e. dismissals of customs officers who were "too relaxed in their performance". Он также сообщил о ряде кадровых перемен, т.е. увольнении сотрудников таможни, которые "слишком вольно относились к исполнению своих служебных обязанностей".
The course was attended by some 87 Romanian law enforcement officials, police, military and prison personnel. На курсах прошли обучение примерно 87 сотрудников правоохранительных органов Румынии, сотрудники полиции, военнослужащие и сотрудники тюрем.
Of primary concern is the increase in armed hijackings and robbery of UNCRO personnel, particularly unarmed United Nations civilian police (UNCIVPOL). В первую очередь озабоченность вызывает рост вооруженных похищений и ограблений персонала ОООНВД, особенно сотрудников невооруженной гражданской полиции Организации Объединенных Наций (ЮНСИВПОЛ).
Maintains personnel records for all staff, experts and consultants of the Commission; ведет кадровый учет всех сотрудников, экспертов и консультантов Комиссии;
It is encouraging that some organizations are beginning to include trained and qualified personnel in international human rights monitoring, investigation and verification operations to consider issues of gender violence more systematically. Отрадно, что некоторые организации начинают вводить в практику включение имеющих соответствующую подготовку и квалификацию сотрудников в состав контингентов международных операций по контролю за соблюдением прав человека, проведению соответствующих расследований и проверки, с тем чтобы обеспечить более систематичное рассмотрение вопросов о насилии в отношении женщин.
Increased numbers of female personnel should be deployed to the field as protection officers and counsellors; Следует увеличить количество женского персонала, размещаемого на местах в качестве сотрудников по оказанию помощи и консультантов;
(c) Training of criminal justice and regulatory agency personnel; с) подготовка сотрудников системы уголовного правосудия и контролирующих учреждений;
Other delegations stressed the necessity to correct the imbalance between the permanent and fixed-term appointments and promote more broadly the practice of secondment of qualified personnel by States to the Secretariat. Другие делегации подчеркнули необходимость устранения несбалансированности в соотношении постоянных и срочных назначений и более широкого поощрения практики прикомандирования государствами квалифицированных сотрудников к Секретариату.
Status of (and privileges, immunities and other facilities to be accorded) United Nations offices and personnel in countries under general Conventions or particular Agreements with Governments. Деятельность по определению статуса (и привилегий, иммунитетов и других льгот) учреждений и сотрудников Организации Объединенных Наций в странах в соответствии с положениями общих конвенций или конкретных соглашений с правительствами.
There should also be room for improvement in immigration and visa restrictions on temporary entry of personnel for the purpose of obtaining training in relation to information networks and distribution channel. Кроме того, возможно, имеются возможности для ослабления иммиграционных и визовых ограничений на временный въезд сотрудников для обучения по вопросам информационных сетей и каналов распределения.
The Advisory Committee was further informed that in order to provide personnel incentives and improve programme delivery, UNOPS was presently formulating a reward policy based on staff performance. Консультативный комитет был также информирован о том, что для стимулирования сотрудников и улучшения исполнения программ УОПООН в настоящее время разрабатывает политику поощрения с учетом показателей работы сотрудников.
While WFP does not directly fund preparedness structures, the Programme supports them on a wide scale, sometimes with personnel. Хотя МПП не финансирует непосредственно структуры по обеспечению готовности, Программа оказывает им широкомасштабную поддержку, иногда путем откомандирования своих сотрудников.
It is estimated that about one half of the international personnel of relief organizations have left Liberia as a direct result of the insurmountable difficulties and impossible conditions for the distribution of humanitarian assistance. Предполагается, что приблизительно половина международных сотрудников предоставлявших помощь организаций покинули Либерию - прямое следствие существования непреодолимых трудностей и отсутствия возможностей для распределения гуманитарной помощи.
The number of personnel and material resources required to support the export/import mechanism derives from the volume of data which the mechanism will generate. Число сотрудников и объем материальных ресурсов, необходимых для обеспечения механизма экспорта/импорта, вытекает из объема информации, которую будет представлять этот механизм.
As at 18 December 1994, 2,966 military contingent and headquarters personnel had departed from the mission area, with 1,184 remaining. На 18 декабря 1994 года из района Миссии было выведено 2966 военнослужащих и сотрудников штаб-квартир, и в районе осталось 1184 человека.
They have not released their hostages - detained UNPROFOR personnel - but in fact have taken new hostages. Они не освободили своих заложников - задержанных сотрудников СООНО - напротив, они фактически захватили новых заложников.
Thus far, only around 10 per cent of all demobilized personnel have registered for reintegration programmes (see para. 46). До настоящего времени только примерно 10 процентов из всех демобилизованных сотрудников зарегистрировались для прохождения программ реинтеграции (см. пункт 46).
The provision of facilities for the specialized training of key personnel would provide a flexible method of improving their training. Предоставление помещений для специализированной профессиональной подготовки ключевых сотрудников явилось бы одним из гибких методов повышения качества их подготовки.
Moreover, the audit found that some international contractual personnel were employed in positions that could have been filled by locally recruited staff at significantly lower cost. Более того, в ходе ревизии было установлено, что некоторых таких международных сотрудников нанимали на должности, которые могли быть заполнены набираемым на местах персоналом по гораздо более низким ставкам.
There were at least 20 relief evacuations in the first half of 1995, with varying degrees of danger involved for relief personnel. В первой половине 1995 года имели место по меньшей мере 20 случаев эвакуации сотрудников по предоставлению чрезвычайной помощи в связи с возникновением для них различной степени опасности.
Additional requirements of $201,000 under mission subsistence allowance resulted from the fact that slightly fewer than the projected 40 per cent of internationally recruited personnel were provided with accommodations. Дополнительные потребности в размере 201000 долл. США по статье "Суточные участников миссии" связаны с тем, что жильем было обеспечено немногим менее запланированных 40 процентов сотрудников, набранных на международной основе.
(b) An explicit priority given to deploying personnel to participate in cooperative programmes; Ь) четко выраженный приоритет в отношении выделения сотрудников для участия в программах сотрудничества;