The Commissioner for Human Rights examines and investigates complaints and communications concerning unlawful actions by law-enforcement personnel. |
Уполномоченный Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека также осуществляет рассмотрение и расследование жалоб и обращений на неправомерные действия сотрудников правоохранительных органов. |
It produces publications on women's human rights and develops training programs for law enforcement personnel. |
Он выпускает материалы по правам человека женщин и разрабатывает учебные программы для сотрудников правоохранительных органов. |
In view of the small number of persons working for the Project, member countries were encouraged to furnish additional personnel. |
Поскольку в рамках Проекта функционирует незначительное число сотрудников, к государствам-участникам была обращена настоятельная просьба выделить дополнительный персонал. |
First, personnel from different troop- and police-contributing countries are deployed with varying degrees of health. |
Во-первых, у военнослужащих и сотрудников полиции из разных стран состояние здоровья неодинаково. |
The Committee inquired into the progress made with regard to the recruitment of francophone personnel. |
Комитет поинтересовался положением дел с наймом сотрудников, владеющих французским языком. |
Training of 25 mission personnel in MINUSTAH on results-based budgeting |
Обучение 25 сотрудников миссий в МООНСГ по вопросам составления бюджета на основе конкретных результатов |
3.1 No peacekeeping mission civilian personnel are killed or wounded by malicious acts |
3.1 Отсутствие убитых и раненых в результате злоумышленных актов среди гражданских сотрудников миссий по поддержанию мира |
A feasibility study to determine whether other OHCHR functions and personnel might better be located in New York will be undertaken. |
Будет проведено исследование, с тем чтобы определить, был ли смысл перевести в Нью-Йорк и другие функции и сотрудников УВКПЧ. |
For example, in UNMIK, the lists of personnel were prepared with a one-month delay. |
Так, например, в МООНК списки сотрудников готовились с месячным опозданием. |
The fourth basic requirement is a few dedicated personnel at Headquarters and in peacekeeping missions to implement the measures described above. |
Четвертое основное требование - наличие в Центральных учреждениях и в миссиях по поддержанию мира небольшого числа сотрудников, которые бы целенаправленно занимались осуществлением описанных выше мер. |
The comprehensive and rigorous vetting procedure was designed to create a police force comprised entirely of personnel meeting internationally recognized standards of personal integrity and professional performance. |
Всеобъемлющая и тщательная процедура проверки была предназначена для создания полицейских сил, целиком состоящих из сотрудников, отвечающих международное признанным стандартам честности и профессиональной компетентности. |
The Security Council firmly reminds all parties of the need to guarantee the security and freedom of movement of all United Nations personnel. |
Совет Безопасности решительно напоминает всем сторонам о необходимости гарантировать безопасность и свободу передвижения всех сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Establish programmes for scientific and technical training of personnel. |
Разработка программ профессиональной подготовки сотрудников по научным и техническим аспектам. |
Subsequently, upon entry, they undergo control by the equipment and personnel of port facilities. |
В дальнейшем технический контроль и досмотр при вступлении на борт осуществляется силами сотрудников портовых объектов. |
In addition, the Sierra Leone police provides 83 personnel to serve as armed static guards at selected locations. |
Кроме того, полиция Сьерра-Леоне выделяет 83 вооруженных сотрудников для несения караульной службы в определенных помещениях. |
Ecuadorian financial institutions are required to train their personnel to detect suspicious operations and in prevention in general. |
Следует отметить, что финансовые учреждения Эквадора обязаны осуществлять подготовку своих сотрудников по вопросам выявления подозрительных операций и в целом по вопросам профилактической деятельности. |
It is therefore important that the process of identifying, recruiting and inducting human rights personnel be accelerated in the coming weeks. |
Поэтому важно в ближайшие недели ускорить процесс выявления, набора и приема на работу сотрудников по вопросам прав человека. |
In UNLB, 64 individual contractors and in UNIFIL 36 personnel on special service agreements are proposed for conversion to national General Service staff. |
На БСООН предлагается перевести на условия национального персонала категории общего обслуживания 64 индивидуальных подрядчика, а в ВСООНЛ - 36 сотрудников, работающих на условиях специальных соглашений об услугах. |
Other personnel (non-United Nations staff) |
Поездки другого персонала (за исключением сотрудников Организации Объединенных Наций) |
A compliance and enforcement manual is also being developed which will be used to train enforcement personnel, including Customs officials. |
Кроме того, разрабатывается руководство по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения, которое будет использоваться при подготовке персонала правоохранительных органов, включая сотрудников таможни. |
The Special Committee notes that pre-deployment training for all key Headquarters personnel has been carried out for new United Nations peacekeeping missions. |
Специальный комитет отмечает, что соответствующая предварительная подготовка была организована для всех основных сотрудников Центральных учреждений, направлявшихся в новые миротворческие миссии Организации Объединенных Наций. |
The Directives for Disciplinary Matters Involving Civilian Police Officers and Military Observers should be amended to permit similar action in respect of those categories of personnel. |
Необходимо внести поправки в Директивы по дисциплинарным вопросам, затрагивающим сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей, с тем чтобы обеспечить применение аналогичных мер в отношении этих категорий персонала. |
Extremist propaganda against MONUC was calling on the population to attack its personnel, which was extremely disquieting. |
Среди населения этого района велась экстремистская пропагандистская кампания против МООНДРК, в ходе которой людей призывали совершать нападения на сотрудников Миссии, что вызывает крайнюю обеспокоенность. |
The United States has an embassy with permanent employees and diplomatic personnel in Palau. |
Соединенные Штаты имеют в Палау посольство с постоянным штатом сотрудников и с дипломатическим персоналом. |
All airports use personnel identity cards developed under the National Security Programme. |
Во всех аэропортах введены идентификационные карточки для сотрудников. |