Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Also in May, it is intended to hold a series of seminars between Commission personnel and international experts on biological issues. Кроме того, в мае планируется провести серию семинаров с участием сотрудников Комиссии и международных экспертов по вопросам биологического оружия.
As regards illicit traffic by aircraft, several States report the training of airline personnel in order to prevent drug smuggling. Что касается незаконного оборота наркотиков с использованием воздушных транспортных средств, то ряд государств сообщили о проведении подготовки сотрудников авиалиний в целях предупреждения контрабанды наркотиков.
Savings under this heading resulted from the contracting of a slightly lower number of personnel than budgeted for. Экономия по данной статье объясняется наймом несколько меньшего числа сотрудников, чем закладывалось в бюджете.
Actions have been taken to implement this recommendation through the placement of experienced personnel within the office of the Resident Coordinator. Были приняты меры по осуществлению этой рекомендации путем направления в отделение координатора-резидента Организации Объединенных Наций опытных сотрудников.
Until recently, WFP relied upon its development personnel to deal with emergencies as well. До недавнего времени МПП полагалась при чрезвычайных ситуациях на своих сотрудников, занимающихся вопросами развития.
In the selection of consultants and project personnel, UNCHS takes into account their technical capacity and working experience in developing countries. При выборе консультантов и сотрудников для проектов ЦНПООН принимает во внимание их технические знания и опыт работы в развивающихся странах.
Consequently, the vast majority of its consultants and project personnel are drawn from developing country expertise. В этой связи подавляющее большинство его консультантов и сотрудников привлекаются из контингента специалистов развивающихся стран.
Most components have assigned the implementation of specific budget lines (international personnel, training and international procurement) to United Nations agencies. В большинстве случаев исполнение конкретных бюджетных статей (набор сотрудников на международной основе, обучение и международные закупки) было поручено учреждениям Организации Объединенных Наций.
The training of government and non-government personnel in emergency management training programmes is suggested as an important preventive element. Важным превентивным элементом является специальная подготовка сотрудников правительственных и неправительственных организаций в рамках учебных программ, посвященных управлению чрезвычайными ситуациями.
The Mission is being organized with personnel provided through national humanitarian organizations. Миссия формируется из числа сотрудников, предоставленных по линии национальных гуманитарных организаций.
However, the highest priority in the personnel area during the reporting period was given to further improvement of the quality of OIOS staff performance. Тем не менее в течение отчетного периода первостепенное внимание при решении кадровых вопросов уделялось дальнейшему повышению качества работы сотрудников УСВН.
The Committee welcomes the practice of hiring mission personnel as mission appointees in other missions wherever feasible. Комитет приветствует практику найма персонала для миссий в качестве прикомандированных сотрудников и ее распространение, где это целесообразно, на другие миссии.
Savings for military and civilian personnel resulted from fewer rotations and slower than anticipated deployment, respectively. Экономия по статьям военного и гражданского персонала возникла в результате соответственно уменьшения числа замен сотрудников и более медленного, чем это предполагалось, развертывания на месте.
Thus, unlike personnel on regular assignment, MSA is in lieu of mobility and hardship allowance. Таким образом, в отличие от сотрудников, работающих на основе регулярных контрактов, суточные участников миссий выплачиваются вместо надбавки за мобильность и работу в трудных условиях.
The incumbent of the General Service post is to assist in the personnel administration of Headquarters staff of the Department. Сотрудник, занимающий должность категории общего обслуживания, должен оказывать помощь в решении кадровых вопросов сотрудников Департамента, работающих в Центральных учреждениях.
Currently, some 115 personnel are deployed throughout Rwanda. В настоящее время в Руанде размещено около 115 сотрудников.
Human rights training is required for the personnel involved in the increasing number of United Nations field operations. Требуется подготовка сотрудников в области прав человека, которые участвуют во все большем числе операций Организации Объединенных Наций на местах.
Additional requirements of $7,200 were incurred for four Government-provided personnel, stationed in New York, who travelled to Haiti. Дополнительные расходы в размере 7200 долл. США были понесены в связи с поездкой на Гаити четырех командированных правительствами сотрудников, которые работают в Нью-Йорке.
Many of its personnel, both soldiers and civilians, have done their utmost to help alleviate distress and save lives. Многие из ее сотрудников, как военные, так и гражданские, делают все возможное для облегчения страданий и спасения жизни людей.
A number of such orientation and training initiatives have been undertaken this year through workshops tailored for interested field offices and involving both UNICEF personnel and government counterparts. В этом году был организован ряд таких учебно-ознакомительных мероприятий в форме практикумов, рассчитанных на заинтересованные отделения на местах и предполагавших участие как сотрудников ЮНИСЕФ, так и их коллег из правительственных структур.
Capacity-building has been strengthened with assistance from regional funds mainly through workshops and training seminars on key programme subjects for national personnel and UNICEF staff. Процесс создания потенциала укреплялся при содействии региональных фондов, главным образом за счет проведения для национальных сотрудников и сотрудников ЮНИСЕФ практикумов и учебных семинаров по основным программным компонентам.
The development of standing agreements with selected non-governmental organizations and other sources of specialized personnel would facilitate their rapid deployment. Разработка постоянных соглашений с отдельными неправительственными организациями и другими источниками обладающих специальными знаниями сотрудников будет способствовать их быстрому использованию.
ONUSAL has requested more precise information about the functions of the unit and the background of its personnel. МНООНС запросила более конкретную информацию относительно функций этого подразделения и анкетные данные на его сотрудников.
Several strongly emphasize the need for training of personnel, education programmes on environmental and health linkages and other awareness campaigns. Ряд представителей настойчиво подчеркивают необходимость профессиональной подготовки сотрудников, а также осуществления учебных программ по вопросам взаимосвязи окружающей среды и здоровья и других информационных кампаний.
Its objective is to strengthen the management and planning capabilities of health care personnel at the senior and middle-management levels. Его цель заключается в укреплении управленческих и плановых возможностей сотрудников здравоохранения старшего и среднего управленческого звена.