| The United Nations also received reports of 58 incidents of attacks against health facilities and personnel. | Организация Объединенных Наций получила также 58 сообщений об инцидентах, связанных с нападениями на медицинские учреждения и их сотрудников. |
| The Afghan local police have continued to expand, with over 13,000 personnel at 65 validated sites by mid-May. | Численность Афганской местной полиции продолжала увеличиваться: на середину мая в ее составе насчитывалось более 13000 сотрудников в 65 охраняемых силами районах. |
| We therefore share the concern of countries over attacks against diplomatic personnel. | Поэтому мы разделяем озабоченность стран в связи с нападениями на дипломатических сотрудников. |
| The vast majority of projects are already being managed by Afghan personnel. | Подавляющее большинство проектов уже находится под управлением афганских сотрудников. |
| During the reporting period, MINUSTAH responded to several cases of serious allegations of misconduct by Mission personnel. | В отчетном периоде МООНСГ ответила на ряд выдвинутых против сотрудников Миссии обвинений в совершении серьезных проступков. |
| This assumes the emplacement of 8,100 personnel on 1 July 2013. | Это подразумевает размещение 8100 сотрудников 1 июля 2013 года. |
| Most United Nations personnel were relocated from Homs on 8 June, following the deterioration of security conditions owing to fighting in Al-Qusayr. | После ухудшения условий безопасности вследствие боевых действий в Эль-Кусайре большинство сотрудников 8 июня были переведены из Хомса. |
| The Staff Development Officer will also coordinate the delivery of regular mandatory induction training for all mission personnel. | Сотрудник по вопросам профессионального развития персонала будет также координировать проведение регулярного обязательного вводного инструктажа для всех сотрудников Миссии. |
| Inadequate justification of the number of contract personnel required. | Несостоятельность обоснования относительно количества контрактных сотрудников. |
| Another 46 civilian personnel still operate from Nairobi, handling mainly issues relating to procurement and finance. | Еще 46 гражданских сотрудников по-прежнему работают в Найроби, где они занимаются преимущественно вопросам закупок и финансового обслуживания. |
| More than 400 UNMISS personnel were trained in gender mainstreaming. | Подготовку по актуализации гендерной проблематики прошли более 400 сотрудников МООНЮС. |
| UNMISS also continued awareness-raising and counselling activities for its personnel. | МООНЮС также продолжала повышать информированность и консультировать своих сотрудников. |
| It is proposed to increase the number of Government-provided personnel by 38 Corrections Officers. | Предлагается увеличить численность персонала, предоставляемого правительствами, на 38 сотрудников по исправительным учреждениям. |
| In a related development, the Organization has recruited, trained and fielded additional personnel to specifically analyse security threats. | Следует также отметить, что Организация приняла на работу, обучила и направила на места дополнительное число сотрудников именно с целью изучения угроз для безопасности. |
| UNDP has developed a training programme for judicial personnel, including judges and prosecutors. | ПРООН разработала программу учебной подготовки для сотрудников судебных органов, включая судей и обвинителей. |
| Often this will include a transfer in technology or training of personnel. | Часто это сотрудничество включает в себя передачу технологий или профессиональную подготовку сотрудников. |
| Develop the media relations policy and conduct personnel training for this purpose. | Следует выработать принципиальный подход к связям со СМИ и обучать ему сотрудников. |
| More than 140 UNMISS personnel were trained on gender mainstreaming. | Более 140 сотрудников МООНЮС прошли подготовку по вопросам актуализации гендерной проблематики. |
| The Council mission noted with deep concern the inadequate facilities for the court and its shortage of qualified and trained personnel. | Миссия Совета с глубокой обеспокоенностью отметила плохие условия в здании суда и нехватку квалифицированных и прошедших необходимую подготовку сотрудников. |
| Between May and July 2012, courses were conducted for 678 AMISOM personnel. | С мая по июль 2012 года прошли подготовку 678 сотрудников АМИСОМ. |
| The Conduct and Discipline Unit delivered 62 training sessions for 1,368 MINUSTAH personnel. | Группа по вопросам поведения и дисциплины провела 62 учебных мероприятия для 1368 сотрудников МООНСГ. |
| The strategy led to a strengthened focal point network and an increase in reporting by personnel owing to enhanced awareness of their obligations. | Эта стратегия привела к укреплению сети координаторов и улучшению подотчетности сотрудников благодаря повышению их информированности о своих обязанностях. |
| Another incident involved an attempt by a civilian to rob UNIFIL personnel by pointing a shotgun at a UNIFIL vehicle. | Другой инцидент был связан с попыткой гражданских лиц ограбить сотрудников ВСООНЛ, направив в сторону их автотранспортного средства стволы полуавтоматического оружия. |
| Five UNDOF personnel were injured, two seriously, as a result of the incident. | Во время этого инцидента пять сотрудников СООННР получили ранения, причем двое серьезные. |
| Over 100 UNOCI personnel have undergone specialized training for the protection of civilians. | Более ста сотрудников ОООНКИ прошли специальную подготовку по вопросам защиты гражданского населения. |