Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
(b) ensure an adequate number of border personnel with the necessary training and resources in relation to traffic requirements and to carry out their tasks; Ь) обеспечивать достаточную для удовлетворения потребностей в области перевозок численность сотрудников пограничных служб, имеющих необходимую подготовку и ресурсы для выполнения своих функций;
The Committee was also informed that the proposed training was made available to both national and international staff and that a total of 494 personnel were expected to be trained in 2013/14. Комитет был также проинформирован о том, что предлагаемые учебные мероприятия организуются как для международных, так и для национальных сотрудников и что, как ожидается, в 2013/14 году подготовку пройдут в общей сложности 494 сотрудника.
Because of the significant number of UNMIT civilian and uniformed personnel still in the Mission, a fixed-wing aircraft was leased until 15 December 2012 to cover the need for medical evacuations to Darwin, Australia. Поскольку в составе Миссии до сих пор находится большое число гражданских сотрудников, военнослужащих и полицейских, на период до 15 декабря 2012 года был арендован самолет на случай, если потребуется медицинская эвакуация в Дарвин (Австралия).
It has been decided to proceed with some of the proposals in an effort to attract competent personnel from the Member States and to improve the functional performance of human resources at the Secretariat-General. Было решено осуществить некоторые предложения в стремлении привлечь компетентный персонал из государств-членов и повысить функциональный уровень сотрудников, работающих в Генеральном секретариате.
Qualitative elements are often much more significant, however, than visible quantitative changes, which are measured, for example, by the number of personnel trained or buildings rehabilitated. Вместе с тем эти качественные элементы зачастую гораздо более значимы, чем зримые количественные изменения, которые измеряются, например, количеством обученных сотрудников или отремонтированных зданий.
Having just marked the tenth anniversary of the bombing of the United Nations headquarters building in Baghdad, we increasingly recognize that this changing world is in some respects a more dangerous one for our own personnel. Совсем недавно мы отмечали десятую годовщину взрыва штаб-квартиры Организации Объединенных Наций в Багдаде, и сегодня мы все чаще признаем, что этот меняющийся мир в определенных отношениях является более опасным для наших собственных сотрудников.
The training course will be directed to 800 West African practitioners, including security sector personnel and lawmakers, from Burkina Faso, Mali, the Niger, Nigeria and Senegal and is aimed at strengthening operational-level competencies in small arms control in the subregion. Учебный курс предназначен для 800 специалистов из Западной Африки, включая сотрудников сектора безопасности и законодателей из Буркина-Фасо, Мали, Нигера, Нигерии и Сенегала, и преследует цель совершенствования оперативных навыков контроля за стрелковым оружием в субрегионе.
2 training sessions for Ministry of the Interior and Ministry of Justice personnel on modern criminal investigation techniques Проведение двух учебных занятий для сотрудников Министерства внутренних дел и Министерства юстиции по современным методам расследования уголовных преступлений
Since 2009, the number of contracted personnel had increased by approximately 100 per cent (from 67 to 138), with no substantiating analysis. С 2009 года численность контрактных сотрудников увеличилась примерно на 100 процентов (с 67 до 138), причем никакого анализа в обоснование такого увеличения не проводилось.
It is important to note that approximately 1,230 personnel from the United Nations Secretariat and from the specialized agencies, funds and programmes are currently housed elsewhere in Geneva. Важно отметить, что примерно 1230 сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, фондов и программ в настоящее время размещаются в других местах в Женеве.
Further, UNMIT provided training to personnel of the PNTL, F-FDTL and a number of Directorates under the responsibility of the Secretariat of State for Security in areas relating to the rule of law, human rights and legislative frameworks. Более того ИМООНТ проводила учебную подготовку для сотрудников НПТЛ, военнослужащих Ф-ФДТЛ и персонала ряда директоратов, находящихся в подчинении государственного секретариата по вопросам безопасности, в областях, касающихся верховенства права, прав человека и законодательных основ.
During the period under review, one assault, four incidents of house break-ins as well as seven incidents of robbery and carjacking targeting United Nations personnel were reported in Abidjan. В рассматриваемый период поступили сообщения об одном нападении, четырех проникновениях в жилые помещения, а также о семи случаях грабежа и угона автомобилей сотрудников Организации Объединенных Наций в Абиджане.
It has plans to provide training to media and broadcasting personnel, primary and secondary school teachers and senior company executives, among others, and to design a curriculum specifically aimed at mainstreaming cultural diversity education. Оно запланировало подготовку для сотрудников средств массовой информации, радио и телевидения, учителей начальной и средней школы и старших руководителей компаний, а также разработку программы обучения, предусматривающей повсеместное образование в области культурного разнообразия.
Included in the campaign are the publication of pocket guides for all Afghan security force personnel, the launch of billboard campaigns and the use of radio and television messages. В рамках этой программы предусматривается публикация и распространение среди сотрудников Афганских сил безопасности карманных справочников, проведение пропагандистских мероприятий и трансляция объявлений по радио и телевидению.
The escalation in hostilities with the Sudan has also impacted the safety, security and well-being of United Nations personnel, operations and assets in northern border States, particularly in Bentiu town and Unity State. Эскалация вооруженных столкновений с Суданом также сказывается на состоянии защиты, безопасности и благополучия сотрудников Организации Объединенных Наций, операциях и активах в северных пограничных штатах, особенно в городе Бентиу и штате Вахда.
Between 1 May and 31 July, it conducted 97 medical evacuation, transfer and repatriation flights from Mogadishu and Baidoa to Nairobi, Entebbe, Uganda, and Bujumbura for 187 AMISOM personnel. С 1 мая по 31 июля оно организовало 97 авиарейсов в целях медицинской эвакуации, транспортировки и репатриации из Могадишо и Байдабо в Найроби, Энтеббе (Уганда) и Бужумбуру для 187 сотрудников АМИСОМ.
The Committee recommends that the State party adopt a law on child protection, which provides guidance or directives regarding the roles and responsibilities of government agencies and personnel and the available local safeguards. Комитет рекомендует государству-участнику принять закон о защите детей, который содержал бы ориентиры или директивы в отношении роли и обязанностей государственных органов и сотрудников, а также местных защитных механизмов.
(c) Ensure that all personnel working in alternative care settings are well trained; с) обеспечить высокий уровень профессиональной подготовки всех сотрудников, занятых альтернативными формами ухода за детьми;
On the third occasion, UNIFIL personnel and visiting international journalists were held for an hour by local civilians before being allowed to leave. On 9 February, a UNIFIL mine-clearance team was obstructed near Blida (Sector East) by a group of civilians. В третьем случае местные гражданские лица в течение часа удерживали сотрудников ВСООНЛ и приезжих международных журналистов, которые впоследствии были отпущены. 9 февраля группа гражданских лиц около Блиды (Восточный сектор) препятствовала работе группы ВСООНЛ по разминированию.
The armed individuals briefly held the convoy, searched all UNIFIL personnel and took some electronic equipment before escorting it back to the designated route. Вооруженные лица в течение непродолжительного времени удерживали автоколонну, обыскали всех сотрудников ВСООНЛ и изъяли несколько электронных аппаратов, после чего сопроводили автоколонну обратно на установленный маршрут.
Although the total number of Bureau personnel stands at over 1,800, many of them will be deactivated in the course of the vetting and training processes. Хотя в настоящее время в Бюро насчитывается свыше 1800 сотрудников, многие из них будут уволены в ходе проверки и подготовки.
The Department of Peacekeeping Operations has therefore informed the Syrian authorities that, temporarily, it will be necessary for UNDOF to use an alternative port of entry and departure for mission personnel, including staff officers and contingent members, to ensure safe and secure rotation activities. Поэтому Департамент операций по поддержанию мира информировал сирийские власти о том, что временно СООННР будут вынуждены использовать другой пункт въезда и выезда для сотрудников Миссии, включая штабных офицеров и членов контингента, для обеспечения безопасной ротации.
There is also a security component to this programme: should the need arise, the organization can readily locate staff and non-staff personnel traveling on behalf of the organization. Программа также имеет аспект безопасности: при необходимости организация может легко найти сотрудников и других лиц, выезжающих в поездки по линии организации.
The Committee takes note of the human rights training and awareness-raising activities organized by the State party for, among others, trainee judges and law enforcement personnel. Комитет принимает к сведению работу государства-участника по организации изучения и популяризации прав человека, в том числе среди будущих судей и сотрудников правоохранительных органов.
With regard to the training of law enforcement personnel, the Centre for Legal and Judicial Studies held annual training workshops on human rights issues for judges, prosecutors and lawyers in the Ministry of Justice and other Government departments. В целях подготовки сотрудников правоохранительных органов Центр правовых и судебных исследований ежегодно проводит в Министерстве юстиции и других государственных учреждениях учебные семинары по вопросам прав человека для судей, прокуроров и адвокатов.