| I am also distressed by the death and injury of other humanitarian relief personnel. | Я опечален также гибелью и ранениями других сотрудников, занятых в оказании гуманитарной помощи. |
| One delegation suggested reducing the number of personnel travelling to New York to service sessions. | Одна из делегаций предложила сократить число сотрудников, направляемых в Нью-Йорк для обслуживания совещаний. |
| In addition, approximately 552 full-time equivalent personnel are involved. | Кроме того, задействуется около 552 сотрудников, занятых полный рабочий день. |
| In the past, UNRWA benefited from 55 personnel funded from those two agencies. | В прошлом БАПОР использовало 55 сотрудников, финансировавшихся этими двумя учреждениями. |
| In other instances, policies from the Department of Field Support for all missions were disseminated to Mission personnel. | В других случаях среди сотрудников Миссии были распространены руководящие указания Департамента полевой поддержки, изданные для всех миссий. |
| Reduced requirements due to lower than budgeted rotation costs achieved through local competitive bidding and less travel of personnel | Сокращение потребностей объясняется меньшими, чем было предусмотрено в бюджете, расходами на ротацию благодаря проведению конкурентных торгов на местах и уменьшению числа поездок сотрудников |
| However, arbitrary arrests of United Nations personnel have occurred. | Тем не менее имели место произвольные аресты сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Between 1 January and 15 June 2010, 40 United Nations personnel were arrested or detained. | В период между 1 января и 15 июня 2010 года были арестованы или заключены под стражу 40 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Of the total number of personnel planned to be trained, 138 participants will attend training programmes held outside UNLB. | Из этого общего числа сотрудников, которых планируется обучить, 138 примут участие в учебных программах, проводимых за пределами БСООН. |
| These categories of personnel are collectively referred to in the present concept paper as "individual contractors". | Эти категории сотрудников в настоящем концептуальном документе совместно называются «индивидуальные подрядчики». |
| Civil service management should include measures to attract and retain personnel, including through a variety of incentives. | В контексте управления гражданской службой должны быть предусмотрены меры по привлечению и удержанию сотрудников, в том числе на основе использования разнообразных стимулов. |
| Effective remedies needed to be available to all categories of United Nations personnel. | Все категории сотрудников Организации должны иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
| All of those issues merited careful consideration, as did the matter of recourse mechanisms for non-staff personnel. | Все эти вопросы заслуживают тщательного рассмотрения, как и вопрос о механизмах защиты для внештатных сотрудников. |
| Each battalion would comprise 550 personnel, in accordance with the developed concepts of the National Police. | Каждый батальон насчитывал бы 550 сотрудников в соответствии с разработанными концепциями национальной полиции. |
| To expand the impact of the programme, over 100 security and law enforcement personnel from each country were trained to become trainers. | Для повышения эффективности этой программы в ее рамках прошли подготовку более 100 сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов из каждой страны, которые стали инструкторами. |
| All other staff, including project personnel, are funded from voluntary contributions. | Должности всех других сотрудников, включая персонал по проектам, финансируются за счет добровольных взносов. |
| County support bases are expected to have approximately 50 associated staff, including civilian, military, police and Government-provided personnel and contractors. | Ожидается, что численность сотрудников окружных опорных баз составит приблизительно 50 человек, включая гражданский, военный, полицейский и предоставляемый правительствами персонал и подрядчиков. |
| Mission headquarters and other United Nations offices collapsed, resulting in the death of 102 civilian and uniformed personnel. | Были разрушены штаб-квартира МООНСГ и здания других отделений Организации Объединенных Наций, что привело к гибели 102 гражданских сотрудников и военнослужащих. |
| It will also allow for proper continuity of staff members in an Office whose personnel rotate on a regular basis. | Оно также обеспечит необходимое постоянство сотрудников в Канцелярии, персонал которой подвергается регулярной ротации. |
| This repository includes personnel data from four field operations (UNIFIL, UNMIL, MINUSTAH and UNLB). | В этом хранилище хранятся личные данные сотрудников четырех полевых операций (ВСООНЛ, МООНЛ, МООНСГ и БСООН). |
| During the reporting period, UNMIS trained over 2,500 Police Service personnel in formed police unit duties. | В отчетный период МООНВС подготовила более 2500 сотрудников Полицейской службы Южного Судана в составе сформированных полицейских подразделений. |
| The Prosecutor welcomes the December 2009 decision to extend the mandates of international personnel and support staff. | Обвинитель приветствует принятое в декабре 2009 года решение продлить сроки действия мандатов международных сотрудников и вспомогательного персонала. |
| Providing adequate, safe and secure office and residential accommodation for all Mission personnel remains a major challenge. | Деятельность по обеспечению всех сотрудников Миссии надлежащими, безопасными и защищенными служебными и жилыми помещениями по-прежнему наталкивается на серьезные трудности. |
| Continued international support for the pilot programme will also help the Afghan National Police to attract and retain qualified personnel. | Дальнейшее международная поддержка осуществления этой пилотной программы также поможет Афганской национальной полиции привлечь и удерживать в своих рядах квалифицированных сотрудников. |
| In addition, the Witnesses and Victims Support Section conducted a two-day training programme for personnel of the Rwandan judicial system, in October 2010. | Кроме того, Секция поддержки свидетелей и потерпевших в октябре 2010 года провела двухдневную учебную программу для сотрудников судебной системы Руанды. |