I am also distressed by the death and injury of other humanitarian relief personnel. |
Я опечален также гибелью и ранениями других сотрудников, занятых в оказании гуманитарной помощи. |
One delegation suggested reducing the number of personnel travelling to New York to service sessions. |
Одна из делегаций предложила сократить число сотрудников, направляемых в Нью-Йорк для обслуживания совещаний. |
In addition, approximately 552 full-time equivalent personnel are involved. |
Кроме того, задействуется около 552 сотрудников, занятых полный рабочий день. |
In the past, UNRWA benefited from 55 personnel funded from those two agencies. |
В прошлом БАПОР использовало 55 сотрудников, финансировавшихся этими двумя учреждениями. |
In other instances, policies from the Department of Field Support for all missions were disseminated to Mission personnel. |
В других случаях среди сотрудников Миссии были распространены руководящие указания Департамента полевой поддержки, изданные для всех миссий. |
Reduced requirements due to lower than budgeted rotation costs achieved through local competitive bidding and less travel of personnel |
Сокращение потребностей объясняется меньшими, чем было предусмотрено в бюджете, расходами на ротацию благодаря проведению конкурентных торгов на местах и уменьшению числа поездок сотрудников |
However, arbitrary arrests of United Nations personnel have occurred. |
Тем не менее имели место произвольные аресты сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Between 1 January and 15 June 2010, 40 United Nations personnel were arrested or detained. |
В период между 1 января и 15 июня 2010 года были арестованы или заключены под стражу 40 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
Of the total number of personnel planned to be trained, 138 participants will attend training programmes held outside UNLB. |
Из этого общего числа сотрудников, которых планируется обучить, 138 примут участие в учебных программах, проводимых за пределами БСООН. |
These categories of personnel are collectively referred to in the present concept paper as "individual contractors". |
Эти категории сотрудников в настоящем концептуальном документе совместно называются «индивидуальные подрядчики». |
Civil service management should include measures to attract and retain personnel, including through a variety of incentives. |
В контексте управления гражданской службой должны быть предусмотрены меры по привлечению и удержанию сотрудников, в том числе на основе использования разнообразных стимулов. |
Effective remedies needed to be available to all categories of United Nations personnel. |
Все категории сотрудников Организации должны иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
All of those issues merited careful consideration, as did the matter of recourse mechanisms for non-staff personnel. |
Все эти вопросы заслуживают тщательного рассмотрения, как и вопрос о механизмах защиты для внештатных сотрудников. |
Each battalion would comprise 550 personnel, in accordance with the developed concepts of the National Police. |
Каждый батальон насчитывал бы 550 сотрудников в соответствии с разработанными концепциями национальной полиции. |
To expand the impact of the programme, over 100 security and law enforcement personnel from each country were trained to become trainers. |
Для повышения эффективности этой программы в ее рамках прошли подготовку более 100 сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов из каждой страны, которые стали инструкторами. |
All other staff, including project personnel, are funded from voluntary contributions. |
Должности всех других сотрудников, включая персонал по проектам, финансируются за счет добровольных взносов. |
County support bases are expected to have approximately 50 associated staff, including civilian, military, police and Government-provided personnel and contractors. |
Ожидается, что численность сотрудников окружных опорных баз составит приблизительно 50 человек, включая гражданский, военный, полицейский и предоставляемый правительствами персонал и подрядчиков. |
Mission headquarters and other United Nations offices collapsed, resulting in the death of 102 civilian and uniformed personnel. |
Были разрушены штаб-квартира МООНСГ и здания других отделений Организации Объединенных Наций, что привело к гибели 102 гражданских сотрудников и военнослужащих. |
It will also allow for proper continuity of staff members in an Office whose personnel rotate on a regular basis. |
Оно также обеспечит необходимое постоянство сотрудников в Канцелярии, персонал которой подвергается регулярной ротации. |
This repository includes personnel data from four field operations (UNIFIL, UNMIL, MINUSTAH and UNLB). |
В этом хранилище хранятся личные данные сотрудников четырех полевых операций (ВСООНЛ, МООНЛ, МООНСГ и БСООН). |
During the reporting period, UNMIS trained over 2,500 Police Service personnel in formed police unit duties. |
В отчетный период МООНВС подготовила более 2500 сотрудников Полицейской службы Южного Судана в составе сформированных полицейских подразделений. |
The Prosecutor welcomes the December 2009 decision to extend the mandates of international personnel and support staff. |
Обвинитель приветствует принятое в декабре 2009 года решение продлить сроки действия мандатов международных сотрудников и вспомогательного персонала. |
Providing adequate, safe and secure office and residential accommodation for all Mission personnel remains a major challenge. |
Деятельность по обеспечению всех сотрудников Миссии надлежащими, безопасными и защищенными служебными и жилыми помещениями по-прежнему наталкивается на серьезные трудности. |
Continued international support for the pilot programme will also help the Afghan National Police to attract and retain qualified personnel. |
Дальнейшее международная поддержка осуществления этой пилотной программы также поможет Афганской национальной полиции привлечь и удерживать в своих рядах квалифицированных сотрудников. |
In addition, the Witnesses and Victims Support Section conducted a two-day training programme for personnel of the Rwandan judicial system, in October 2010. |
Кроме того, Секция поддержки свидетелей и потерпевших в октябре 2010 года провела двухдневную учебную программу для сотрудников судебной системы Руанды. |