| UNHCR funded the training of 113 refugee health and nutritional personnel on nutritional programme management, monitoring, evaluation and better reporting. | УВКБ профинансировало подготовку 113 сотрудников, занимающихся охраной здоровья и питанием беженцев, по вопросам регулирования программы питания, контроля и оценки ее результатов и обеспечения более эффективного представления соответствующей отчетности. |
| From 1 January to 23 March 2013, the Sudanese authorities issued 533 new entry visas for UNAMID personnel. | В период с 1 января по 23 марта 2013 года власти Судана выдали 533 новые въездные визы для сотрудников ЮНАМИД. |
| Through funding from the Peacebuilding Fund, UNOCI also provided training to 400 national police and gendarmerie personnel on community policing. | Кроме того, на средства, выделенные Фондом миростроительства, ОООНКИ организовала обучение 400 сотрудников национальной полиции и жандармерии по организации полицейской работы на местах. |
| One of the law enforcement personnel was wounded. | Один из сотрудников правоохранительных органов получил ранение. |
| The security situation in "Puntland" for prosecutors and judicial personnel is a major concern. | Серьезной проблемой в «Пунтленде» является обеспечение безопасности сотрудников судебных органов и прокуратуры. |
| None of the personnel were injured. | Никто из сотрудников полиции не пострадал. |
| The Committee notes as positive the various training programmes for law enforcement personnel on detection of trafficking victims and investigation practices. | Комитет отмечает в качестве позитивных различные программы обучения сотрудников правоохранительных органов методам обнаружения жертв торговли людьми и практическим методам проведения расследований. |
| It comprises 750 personnel from the armed forces, the gendarmerie and the police. | Штат Центра насчитывает 750 военнослужащих вооруженных сил, сотрудников жандармерии и полиции. |
| The plan also provides for a UNISFA force protection of 860 troops and 266 military support personnel. | Стороны далее также предусматривают развертывание контингента ЮНИСФА по защите в составе 860 военнослужащих и 266 сотрудников военного вспомогательного персонала. |
| Some 200 OSCE staff and 300 locally recruited personnel participated in the preparation and conduct of the polling. | В подготовке и проведении этих выборов принимали участие около 200 сотрудников ОБСЕ и 300 человек, нанятых непосредственно на местах. |
| AMISOM also maintains a civilian presence in Mogadishu and has commenced recruitment of civilian personnel to be deployed in the newly recovered areas. | В Могадишо работают также гражданские структуры АМИСОМ, и Миссия начала процесс набора гражданских сотрудников для направления в недавно освобожденные районы. |
| A sufficient number of skilled personnel are preconditions for delivering high-quality tourist services. | Укомплектованность достаточным числом квалифицированных сотрудников является залогом оказания качественных туристических услуг. |
| 2 concentration and evacuation/relocation exercises for United Nations personnel | Проведение для сотрудников Организации Объединенных Наций 2 занятий по сосредоточению и эвакуации/передислокации |
| The Secretary-General proposes the continuation of a total of 10 Government-provided personnel in 2014/15. | Генеральный секретарь предлагает сохранить в общей сложности 10 должностей сотрудников, предоставляемых правительствами, в 2014/15 году. |
| UNOPS accepts the importance of communicating the new infrastructure strategy effectively to all personnel. | ЮНОПС признает важность эффективного информирования всех сотрудников о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов. |
| Source: List of terminated key management personnel. | Источник: перечень освобожденных ключевых должностей руководящих сотрудников. |
| The failure to assess special service agreements and service contracts performance may lead to the retention of underperforming personnel. | Результатом отсутствия оценки работы по контрактам на оказание услуг и специальным соглашениям об услугах может стать сохранение в штате сотрудников, результаты работы которых являются низкими. |
| Awareness was increased through training programmes presented by the Investigations Division to personnel responsible for investigations or investigation tasks. | Отдел расследований обеспечил повышение информированности посредством организации учебных программ для сотрудников, ответственных за проведение расследований или выполнение связанных с ними задач. |
| Alternative human resources surge capacities will be explored as needed, including United Nations Volunteers, consultants and government-provided personnel. | При необходимости будут рассмотрены альтернативные способы резкого увеличения численности персонала, включая привлечение добровольцев Организации Объединенных Наций, консультантов и сотрудников, предоставленных правительством. |
| The number of United Nations personnel affected by critical and significant security incidents decreased in 2013 compared to the previous reporting period. | В 2013 году количество сотрудников Организации Объединенных Наций, затронутых чрезвычайно опасными и серьезными инцидентами в области безопасности, сократилось по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
| The numbers of United Nations personnel detained or arrested by host country authorities have declined since 2009 but remain unacceptably high. | С 2009 года количество сотрудников Организации Объединенных Наций, задержанных или арестованных властями принимающей страны, сократилось, но остается неприемлемо высоким. |
| About 4,506 United Nations personnel have completed the course on safe and secure approaches in field environments. | Примерно 4506 сотрудников Организации Объединенных Наций прошли курс по методам обеспечения безопасности в полевых условиях. |
| This new position is expected to accommodate 40 personnel in the south of the area of separation. | На этом новом опорном пункте в южной части зоны разъединения планируется разместить 40 сотрудников. |
| The training of mission personnel who have a role to play in the security risk management process will complement this focus. | Дополнением к этому станет учебная подготовка тех сотрудников миссий, которые вовлечены в процесс управления рисками в области безопасности. |
| Conduct 16 train-the-trainer sessions on human rights for 300 police and gendarmerie personnel | Проведение 16 учебных занятий по подготовке инструкторов по вопросам прав человека для 300 сотрудников полиции и жандармерии |