Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
We support also the increased focus on ensuring ethical conduct on the part of all United Nations personnel. Мы выступаем также в поддержку более пристального внимания, уделяемого обеспечению этически корректного поведения всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Inspection Unit will monitor the use of non-staff personnel in the Field in order to ensure that such arrangements are in line with established policies. Инспекционная секция будет контролировать привлечение внештатных сотрудников на местах, с тем чтобы подобные соглашения соответствовали установленным принципам политики.
Trained 360 personnel of the key UN peace missions in Afghanistan, Haiti and Burundi; организовал подготовку 360 сотрудников основных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Афганистане, Гаити и Бурунди;
Measure 23. Modify host country agreements to allow spouse employment for United Nations personnel. мера 23: внести в соглашения с принимающей страной изменения, разрешающие трудоустройство супруг или супругов сотрудников Организации Объединенных Наций.
The HKSAR should take vigorous measures to prevent and prosecute harassment of media personnel, and ensure that the media can operate independently and free from government intervention. ОАРГ следует принять энергичные меры для недопущения и преследования в уголовном порядке фактов оказания давления на сотрудников средств массовой информации и обеспечить независимое функционирование этих средств без какого-либо вмешательства со стороны правительства.
This constituted some 75 per cent of total United Nations troops, police and civilian personnel forces deployed throughout the world. Это составляло примерно 75 процентов от общей численности военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских сотрудников, задействованных Организацией Объединенных Наций во всем мире.
The new strategy and framework aims at promoting greater linkages among the different components, while ensuring that the specific needs for all mission personnel are met. Новая стратегия и система оценки направлены на обеспечение более тесной увязки различных компонентов программы при удовлетворении конкретных потребностей всех сотрудников миссии.
Included in the provision are requirements for the acquisition of desktop computers, related accessories and maintenance costs for 55 additional personnel at Headquarters. В указанные ассигнования включены потребности в ресурсах на приобретение настольных компьютеров, соответствующих принадлежностей и оплату технического обслуживания для 55 дополнительных сотрудников в Центральных учреждениях.
In order to increase officers' knowledge of the issues under consideration, precise training and specialization pathways have been developed for all personnel. These also envisage interaction with universities. Для углубления знаний карабинеров в указанных вопросах для всех сотрудников были разработаны четкие специализированные программы, которые также предусматривают сотрудничество с университетами.
At present, the ongoing training of prison personnel focused on improving safety when learning to use firearms and force, as well as the relevant regulations. Сейчас постоянная подготовка сотрудников пенитенциарных учреждений ориентирована на более эффективное обеспечение безопасности посредством изучения правил надлежащего применения огнестрельного оружия и принуждения, а также соответствующих нормативных актов.
Japan wishes to underscore once again the significance of the adoption of the Protocol in strengthening and expanding the legal protection afforded to United Nations and associated personnel. Япония хотела бы вновь подчеркнуть значение принятия Протокола для укрепления и расширения рамок правовой защиты сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
Authority to authorize overtime is set out in the relevant staff rules, personnel directives and related documents on approving authorities. Положения об оплате сверхурочной работы содержатся в соответствующих правилах о персонале, кадровых распоряжениях и смежных документах о полномочиях утверждающих сотрудников.
The work of UNRWA personnel, and not least that of its local employees who were the great majority, involved operating in a high-risk environment. Деятельность персонала БАПОР, и не в последнюю очередь его местных сотрудников, составляющих значительное большинство, сопряжена с большим риском.
Quick deployment of field personnel requires better planning at the central level and the establishment of an operational roster of qualified staff. Для оперативного развертывания персонала на местах требуется более эффективное планирование на центральном уровне и создание оперативного реестра квалифицированных сотрудников.
In criminal proceedings, special forces personnel could be identified in the event of allegations of abuse while participating in police operations or performing other police duties. В случае обвинений в злоупотреблениях во время участия в полицейских операциях или при исполнении других полицейских функций личности сотрудников подразделений специального назначения могут быть установлены в ходе судебного разбирательства.
They had all received medical and other assistance, and been given the opportunity to apply for asylum, with the help of interpreters and experienced immigration personnel. Все они получили медицинскую и другую помощь и им была предоставлена возможность ходатайствовать о предоставлении убежища с помощью переводчиков и опытных сотрудников иммиграционной службы.
However, more needs to be done to ensure that the police are adequately remunerated, in order both to enhance morale and discipline and to attract quality personnel. Однако необходимо еще многое сделать для обеспечения надлежащего вознаграждения полиции в целях укрепления морального духа и дисциплины, а также привлечения квалифицированных сотрудников.
These materials represent only a small sample of the documentation gathered by the Panel on the involvement of leading Ugandan military and senior Ugandan Government personnel. Эти материалы являются лишь небольшой выборкой собранной Группой документации о причастности командного состава угандийской армии и высокопоставленных сотрудников правительства Уганды.
These include the adoption of core principles that represent the minimum standards of conduct for all United Nations civilian personnel and the establishment of clear reporting procedures. К их числу относятся принятие основных принципов, представляющих собой минимальные нормы поведения для всех гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций, и установление четких процедур информирования.
For the present, the United Nations humanitarian agencies will try to face these tasks with the current level of personnel deployed on the ground. Что касается настоящего времени, то гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций будут пытаться решать эти задачи при нынешнем количестве сотрудников, размещенных на местах.
Such an enhanced role for the civilian police component of UNAMSIL would require its strength to be increased to 185 personnel, from its currently authorized strength of 60. Такое повышение роли компонента гражданской полиции МООНСЛ потребует увеличения ее численности с нынешнего санкционированного уровня в 60 человек до 185 сотрудников.
The expenses are for the travel of personnel from NOAA's Air Resources Laboratory and for communication, equipment and rental costs. К компенсации предъявлены путевые расходы сотрудников лаборатории воздушных ресурсов НОАА, а также расходы на связь, оборудование и аренду.
They concluded that there is no real succession planning so that senior personnel rotations and retirements can be supported by early identification of a range of suitable replacement candidates. Они сделали вывод о том, что нет никакого реального планирования замены, с тем чтобы система ротации и ухода на пенсию старших сотрудников могла бы поддерживаться механизмом раннего отбора подходящих кандидатов для замены.
Transfer of personnel - salaries and secondment costs (SAR 428,180); с) перевод сотрудников - оклады и командировочные (428180 риялов);
The Panel notes that although the Claimant provided administrative orders authorizing the payment of allowances, the documents did not reconcile to the amount claimed for stationing personnel. Группа отмечает, что, хотя заявитель представил административные распоряжения о выплате пособий, эти документы не удалось сопоставить с истребуемой суммой на командирование сотрудников.