| The transition period concluded on 1 July 2011, leaving 134 civilian personnel to implement the mandate of the mission. | После завершения переходного периода 1 июля 2011 года миссия располагает для выполнения своего мандата штатом гражданских сотрудников в количестве 134 человек. |
| If the General Assembly decided that informal resolution should be extended to non-staff personnel, that would require an increase in the Office's resources. | З. В случае если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что механизм неформального урегулирования споров должен распространяться и на внештатных сотрудников, то для этого потребуется увеличение ресурсов Канцелярии. |
| The mission support teams are a key service-provider to field missions through the deployment of skilled personnel from the Global Service Centre for specific projects and initiatives and to address defined capacity gaps. | Группы поддержки миссий являются главными поставщиками услуг для полевых миссий в форме выделения квалифицированных сотрудников Глобального центра обслуживания для осуществления конкретных проектов и инициатив и устранения выявленных кадровых пробелов. |
| HIV sensitization programme for all military observers, police and civilian personnel, including peer education | Осуществление программы по разъяснению опасности ВИЧ для всех недавно прибывших военных наблюдателей, полицейских и гражданских сотрудников, включая проведение просветительской работы среди коллег |
| Civilian personnel, including 74 temporary positions (average strength) | Средняя численность гражданских сотрудников, включая 74 сотрудника на временных должностях |
| The contracts unit under the Procurement Section embarked on the training of personnel involved in the preparation of the initial statement of work. | Группа по контрактам в составе Секции по закупкам организовала учебную подготовку для сотрудников, составляющих первоначальное описание работ. |
| 200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month | Организация ежемесячно 200 сопровождений сформированными полицейскими подразделениями невооруженных сотрудников Организации Объединенных Наций при исполнении ими своих служебных обязанностей |
| The estimates provide for logistics management training of 2,195 AMISOM personnel in Nairobi, Mombasa, Mogadishu and in the capitals of the troop-contributing countries. | В смете предусматриваются расходы на подготовку в области управления материально-техническим снабжением для 2195 сотрудников АМИСОМ в Найроби, Момбасе, Могадишо и в столицах стран, предоставляющих войска. |
| UNMIS informed OIOS that no lives of United Nations personnel had been lost during the large number of trips undertaken within the Mission. | МООНВС сообщила УСВН о том, что в ходе большого числа поездок, осуществленных в рамках Миссии, не было случаев гибели сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| 1 staff per 7,300 total authorized mission personnel | Один сотрудник на 7300 уполномоченных сотрудников миссии |
| Training, including the continuous training of law enforcement personnel in weapons identification | подготовку кадров, в том числе непрерывную подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам идентификации оружия; |
| The share of cases from this category of personnel could increase further in the future, as 60 per cent of Secretariat staff serve in field missions. | В будущем количество дел, поступающих от этой категории персонала, может еще больше увеличиться, поскольку 60 процентов сотрудников Секретариата служат в полевых миссиях. |
| In addition, the recent efforts made to establish transparency in existing ICT personnel distribution procedures will enable the effective allocation of staff across various ICT functional areas. | Кроме того, принятые в последнее время меры для обеспечения транспарентности в процессе распределения существующих специалистов по вопросам ИКТ будут способствовать эффективному распределению сотрудников среди различных функциональных подразделений, занимающихся вопросами ИКТ. |
| Having an overview of ICT personnel across the Secretariat is essential for the strategic allocation of resources to priority projects and the efficient utilization of staff. | Наличие общей информации в отношении сотрудников, занимающихся вопросами ИКТ во всем Секретариате, имеет важнейшее значение для стратегического распределения ресурсов на осуществление приоритетных проектов и эффективного использования таких сотрудников. |
| Our country also has been contributing troops, police, corrections officers and civilian personnel to United Nations peacekeeping missions and through regional and sub-regional arrangements. | Наша страна также предоставляет воинские и полицейские контингенты, сотрудников исправительных учреждений и гражданский персонал в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций и в региональные и субрегиональные механизмы. |
| Briefing of newly appointed mission public information personnel on mission and Headquarters communications requirements and priorities | Инструктаж вновь назначенных сотрудников миссий по вопросам общественной информации относительно потребностей и приоритетов миссий и Центральных учреждений в области коммуникации |
| The provision of $640,400 provides for the training of UNSOA personnel during the period to upgrade substantive and technical skills as well as leadership and organizational competencies. | Ассигнования в объеме 640400 долл. США предназначены для обеспечения профессиональной подготовки сотрудников ЮНСОА в течение данного периода в целях повышения основных и технических навыков, а также управленческих и организационных профессиональных качеств. |
| In addition, there may be ways beyond the existing modalities to broaden the scope for deploying personnel provided by Governments or other entities. | Кроме этого, наряду с существующими возможностями могут иметься другие пути для расширения масштабов задействования сотрудников, предоставляемых правительствами или другими субъектами. |
| Every person who worked for the United Nations, including both staff and non-staff personnel, should have access to an independent dispute resolution body. | Каждый человек, работающий в Организации Объединенных Наций, включая как штатных, так и внештатных сотрудников, должен иметь доступ к независимым органам урегулирования споров. |
| Support the efforts of the Government and its partners to ensure a successful disarmament, demobilization and reintegration process for surplus security sector personnel and former combatants. | Поддерживать усилия правительства и его партнеров по обеспечению успешного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, проводимого в отношении излишнего числа сотрудников сектора безопасности и бывших комбатантов. |
| Short biographies of leading personnel, to include: | Ь) краткие биографии ведущих сотрудников, включая: |
| All mobility schemes in place include provisions for the exclusion of the participation of highly specialized personnel in mobility schemes. | Все действующие схемы мобильности включают в себя положения, исключающие возможность участия в схемах мобильности высокоспециализированных сотрудников. |
| UNMIS deployed and co-located 37 Government-provided personnel to various locations in the mission area, including to the three transitional areas, to provide mentoring and training of national prison staff. | МООНВС развернула и разместила 37 сотрудников, предоставленных правительством, в различных пунктах в районе деятельности миссии, в том числе в трех переходных районах, для проведения наставнической работы среди персонала национальных тюрем и обеспечения для них профессиональной подготовки. |
| The Secretariat estimates that the cost of the deployment of the 400 personnel would amount to US $11.3 million. | По оценкам Секретариата, расходы на развертывание 400 сотрудников составят 11,3 млн. долл. США. |
| Number of training hours of decision-making personnel | Число учебных часов на человека для старших сотрудников |