The transition period concluded on 1 July 2011, leaving 134 civilian personnel to implement the mandate of the mission. |
После завершения переходного периода 1 июля 2011 года миссия располагает для выполнения своего мандата штатом гражданских сотрудников в количестве 134 человек. |
If the General Assembly decided that informal resolution should be extended to non-staff personnel, that would require an increase in the Office's resources. |
З. В случае если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что механизм неформального урегулирования споров должен распространяться и на внештатных сотрудников, то для этого потребуется увеличение ресурсов Канцелярии. |
The mission support teams are a key service-provider to field missions through the deployment of skilled personnel from the Global Service Centre for specific projects and initiatives and to address defined capacity gaps. |
Группы поддержки миссий являются главными поставщиками услуг для полевых миссий в форме выделения квалифицированных сотрудников Глобального центра обслуживания для осуществления конкретных проектов и инициатив и устранения выявленных кадровых пробелов. |
HIV sensitization programme for all military observers, police and civilian personnel, including peer education |
Осуществление программы по разъяснению опасности ВИЧ для всех недавно прибывших военных наблюдателей, полицейских и гражданских сотрудников, включая проведение просветительской работы среди коллег |
Civilian personnel, including 74 temporary positions (average strength) |
Средняя численность гражданских сотрудников, включая 74 сотрудника на временных должностях |
The contracts unit under the Procurement Section embarked on the training of personnel involved in the preparation of the initial statement of work. |
Группа по контрактам в составе Секции по закупкам организовала учебную подготовку для сотрудников, составляющих первоначальное описание работ. |
200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month |
Организация ежемесячно 200 сопровождений сформированными полицейскими подразделениями невооруженных сотрудников Организации Объединенных Наций при исполнении ими своих служебных обязанностей |
The estimates provide for logistics management training of 2,195 AMISOM personnel in Nairobi, Mombasa, Mogadishu and in the capitals of the troop-contributing countries. |
В смете предусматриваются расходы на подготовку в области управления материально-техническим снабжением для 2195 сотрудников АМИСОМ в Найроби, Момбасе, Могадишо и в столицах стран, предоставляющих войска. |
UNMIS informed OIOS that no lives of United Nations personnel had been lost during the large number of trips undertaken within the Mission. |
МООНВС сообщила УСВН о том, что в ходе большого числа поездок, осуществленных в рамках Миссии, не было случаев гибели сотрудников Организации Объединенных Наций. |
1 staff per 7,300 total authorized mission personnel |
Один сотрудник на 7300 уполномоченных сотрудников миссии |
Training, including the continuous training of law enforcement personnel in weapons identification |
подготовку кадров, в том числе непрерывную подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам идентификации оружия; |
The share of cases from this category of personnel could increase further in the future, as 60 per cent of Secretariat staff serve in field missions. |
В будущем количество дел, поступающих от этой категории персонала, может еще больше увеличиться, поскольку 60 процентов сотрудников Секретариата служат в полевых миссиях. |
In addition, the recent efforts made to establish transparency in existing ICT personnel distribution procedures will enable the effective allocation of staff across various ICT functional areas. |
Кроме того, принятые в последнее время меры для обеспечения транспарентности в процессе распределения существующих специалистов по вопросам ИКТ будут способствовать эффективному распределению сотрудников среди различных функциональных подразделений, занимающихся вопросами ИКТ. |
Having an overview of ICT personnel across the Secretariat is essential for the strategic allocation of resources to priority projects and the efficient utilization of staff. |
Наличие общей информации в отношении сотрудников, занимающихся вопросами ИКТ во всем Секретариате, имеет важнейшее значение для стратегического распределения ресурсов на осуществление приоритетных проектов и эффективного использования таких сотрудников. |
Our country also has been contributing troops, police, corrections officers and civilian personnel to United Nations peacekeeping missions and through regional and sub-regional arrangements. |
Наша страна также предоставляет воинские и полицейские контингенты, сотрудников исправительных учреждений и гражданский персонал в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций и в региональные и субрегиональные механизмы. |
Briefing of newly appointed mission public information personnel on mission and Headquarters communications requirements and priorities |
Инструктаж вновь назначенных сотрудников миссий по вопросам общественной информации относительно потребностей и приоритетов миссий и Центральных учреждений в области коммуникации |
The provision of $640,400 provides for the training of UNSOA personnel during the period to upgrade substantive and technical skills as well as leadership and organizational competencies. |
Ассигнования в объеме 640400 долл. США предназначены для обеспечения профессиональной подготовки сотрудников ЮНСОА в течение данного периода в целях повышения основных и технических навыков, а также управленческих и организационных профессиональных качеств. |
In addition, there may be ways beyond the existing modalities to broaden the scope for deploying personnel provided by Governments or other entities. |
Кроме этого, наряду с существующими возможностями могут иметься другие пути для расширения масштабов задействования сотрудников, предоставляемых правительствами или другими субъектами. |
Every person who worked for the United Nations, including both staff and non-staff personnel, should have access to an independent dispute resolution body. |
Каждый человек, работающий в Организации Объединенных Наций, включая как штатных, так и внештатных сотрудников, должен иметь доступ к независимым органам урегулирования споров. |
Support the efforts of the Government and its partners to ensure a successful disarmament, demobilization and reintegration process for surplus security sector personnel and former combatants. |
Поддерживать усилия правительства и его партнеров по обеспечению успешного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, проводимого в отношении излишнего числа сотрудников сектора безопасности и бывших комбатантов. |
Short biographies of leading personnel, to include: |
Ь) краткие биографии ведущих сотрудников, включая: |
All mobility schemes in place include provisions for the exclusion of the participation of highly specialized personnel in mobility schemes. |
Все действующие схемы мобильности включают в себя положения, исключающие возможность участия в схемах мобильности высокоспециализированных сотрудников. |
UNMIS deployed and co-located 37 Government-provided personnel to various locations in the mission area, including to the three transitional areas, to provide mentoring and training of national prison staff. |
МООНВС развернула и разместила 37 сотрудников, предоставленных правительством, в различных пунктах в районе деятельности миссии, в том числе в трех переходных районах, для проведения наставнической работы среди персонала национальных тюрем и обеспечения для них профессиональной подготовки. |
The Secretariat estimates that the cost of the deployment of the 400 personnel would amount to US $11.3 million. |
По оценкам Секретариата, расходы на развертывание 400 сотрудников составят 11,3 млн. долл. США. |
Number of training hours of decision-making personnel |
Число учебных часов на человека для старших сотрудников |