Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
While substantive sections and agencies are expected to second personnel to the unit, dedicated positions should also be created in the BINUCA staffing table. Хотя предполагается направление в эту группу сотрудников из основных секций и учреждений, необходимо также создать в штатном расписании ОПООНМЦАР специальные должности для этой цели.
Lectured to personnel managers at the Ghana Management and Productivity Institute (1977 and 1978) Читала лекции для сотрудников отделов кадров в Институте по вопросам управления и производительности, Гана (1977 год и 1978 год)
(e) Invest in training programmes and ensuring that most personnel in the sector are Maldivians. ё) инвестирование в программы профессиональной подготовки и обеспечение того, чтобы большинство сотрудников этого сектора были мальдивцами.
In personnel terms, this made it the eleventh largest of the 17 ongoing special political missions of the United Nations. По числу сотрудников Отделение занимает 11-е место среди 17 действующих специальных политических миссий Организации Объединенных Наций.
However, there were 17 incidents targeting United Nations personnel and 2 targeting international non-governmental organizations staff. Вместе с тем произошло 17 инцидентов, направленных против сотрудников Организации Объединенных Наций, и 2 инцидента, направленных против персонала международных неправительственных организаций.
(b) Compile the best practices by the National Agency and undertake relevant training to its personnel; and Ь) обобщить надлежащую практику Национального агентства и организовать соответствующее обучение для его сотрудников; и
Strengthening inter-institutional coordination links with the embassies of Spain and France in Mexico, with a view to promoting specialist training for personnel of the Judicial Police. Усиление координации и межучрежденческих связей с посольствами Испании и Франции в Мексике, с целью расширения возможностей специальной профессиональной подготовки сотрудников судебной полиции.
Concerning human rights training for personnel and law enforcement officials, a formal programme had been organized by the State. Относительно подготовки сотрудников и должностных лиц правоохранительных органов по вопросам защиты прав человека было отмечено, что государство осуществляет в этой области официальную программу подготовки кадров.
Intensify the training programmes for the personnel responsible for law enforcement (Algeria); 76.34 активизировать программы подготовки для сотрудников правоохранительных органов (Алжир);
JS10 stated that in the province of the Red Sea there were insufficient medical facilities and that existing health centres lacked personnel, equipment and medication. В СП 10 было указано, что в штате Красное Море отсутствует достаточное количество медицинских учреждений, а в действующих учреждениях отмечается нехватка сотрудников, оборудования и лекарственных средств.
However, despite numerous training sessions by international partners, knowledge retention among police prosecutors remains low due to the high frequency of personnel transfers. Однако, несмотря на проведение многочисленных учебных занятий международными партнерами, закрепление знаний среди полицейских прокуроров остается на низком уровне из-за частых переводов сотрудников.
During its visits to countries where private military and security companies recruited, the Working Group found that recruitment of personnel by such companies took several different forms. Во время посещений стран, в которых вербуются частные военные и охранные компании, Рабочая группа установила, что вербовка сотрудников таких компаний проводится несколькими способами.
At present, the judiciary in Mogadishu is housed in only a few buildings and house courts, and has limited personnel in need of further professional development. В настоящее время судебные органы в Могадишо размещаются лишь в нескольких зданиях и судах, располагая небольшим числом сотрудников, нуждающихся в дополнительной профессиональной подготовке.
Notable cases include the arrest and detention of two Shabelle Media personnel for three days in Mogadishu, only for them to be released without charge. К числу известных случаев относятся арест и содержание под стражей в Могадишо двух сотрудников "Шабэлле медиа", которые через три дня были освобождены без предъявления обвинений.
Within the Mission's current authorized police strength, 40 individual police officers whose positions are currently unencumbered would be temporarily replaced by 40 formed police unit personnel. В пределах нынешней утвержденной численности полицейского персонала Миссии 40 сотрудников полиции, набираемых на индивидуальной основе, должности которых в настоящее время остаются незанятыми, будут временно замещены 40 сотрудниками сформированных полицейских подразделений.
RIAM is also responsible for providing vocational training for workers. It conducted specific programmes for government officials and the personnel of civil society organizations or the private sector. Агентство РИАМ также занимается профессиональной подготовкой работников, разрабатывая специальные программы для сотрудников государственной службы, персонала организаций гражданского общества и частного сектора.
Substantive staff could be as few as four or five, if they have regular and substantive contacts with other United Nations and ECOWAS personnel. Основной штат мог бы насчитывать не более четырех-пяти сотрудников, если они будут поддерживать регулярные контакты по основным вопросам с другими сотрудниками Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС.
Over the past few years, there has been a dramatic escalation of threats and deliberate attacks by armed groups against humanitarian and United Nations personnel. В последние несколько лет наблюдается существенное увеличение числа угроз в отношении гуманитарных сотрудников и персонала Организации Объединенных Наций и умышленных нападений на них со стороны вооруженных группировок.
With regard to article 10 of the Convention, she emphasized the importance of training for law enforcement personnel and prison staff in the prohibition of torture. Что касается статьи 10 Конвенции, то оратор подчеркивает важное значение профессиональной подготовки сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений в деле запрета пыток.
Training was conducted for nearly 600 law enforcement personnel, and a curriculum on human rights and gender was developed for the training of security forces. Было проведено обучение почти 600 сотрудников правоприменяющих органов и разработана учебная программа по правам человека и гендерным вопросам для обучения сотрудников сил безопасности.
Given these considerations, the number of personnel whose workplans and e-PAS do not relate to peacekeeping is likely to increase significantly. С учетом этой информации можно предположить, что количество сотрудников, планы работы и служебные аттестации которых не связаны с миротворческой деятельностью, значительно возрастет.
As of June 2011, United Nations peacekeeping counted more than 120,000 uniformed and civilian personnel, deployed in 14 peacekeeping operations on four continents. По состоянию на июнь 2011 года в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций было задействовано более 120000 военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников, которые были развернуты в составе 14 операций по поддержанию мира на четырех континентах.
In 2010, approximately 1,438 United Nations personnel, about 1 per cent of the total, were reported to have been affected by significant security incidents. В 2010 году 1438 сотрудников Организации Объединенных Наций - 1 процент от общей численности персонала - были затронуты серьезными инцидентами в области безопасности.
In 2010,211 United Nations personnel were detained or arrested, 89 per cent of whom were locally recruited. В 2010 году были задержаны или арестованы 211 сотрудников Организации Объединенных Наций; 89 процентов из них были набраны на местной основе.
The first phase of the vetting and certification process of police and internal security institutions personnel was carried out by national authorities with technical assistance and support from UNIOGBIS. При технической помощи и поддержке ЮНИОГБИС национальные власти осуществили первый этап проверки и аттестации сотрудников полиции и органов внутренней безопасности.