Aid agency personnel are reported to have been killed. |
Поступали сообщения об убийствах сотрудников учреждений, занимающихся оказанием помощи. |
A total of 40 other personnel have provided gratis services to the Tribunal. |
Безвозмездные услуги Трибуналу предоставляло еще в общей сложности 40 других сотрудников. |
In 2002 there were four cases of kidnappings of United Nations local personnel. |
В 2002 году имели место четыре случая похищения сотрудников местного персонала Организации Объединенных Наций. |
Ensuring that law enforcement personnel are provided with adequate training in the investigation and prosecution of cases of trafficking. |
Проведение надлежащей подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам расследования и судебного преследования торговцев людьми. |
An enhanced training programme should be established for those responsible for emergency personnel. |
Необходимо учредить расширенную программу повышения квалификации ответственных сотрудников учреждений, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи. |
The circulation of some modules is restricted to law enforcement personnel only. |
Некоторые модули распространяются только среди сотрудников правоохранительных органов. |
Work has also progressed on the development of recruitment standards and guidelines for field personnel. |
Продолжалась также работа по подготовке стандартов и руководящих принципов набора сотрудников полевой службы. |
The contract ceiling provides for up to 194 international and 310 national contractor personnel. |
Согласно контракту, максимальная численность персонала подрядчика составляет 194 международных сотрудника и 310 национальных сотрудников. |
Organization of a number of human rights seminars for judges at all levels, police investigators and prison personnel. |
Поездки на места для расследования указанных случаев, связанных с нарушениями прав человека в Бурунди. Организация различных семинаров по правам человека для магистратов всех уровней, сотрудников судебной полиции и персонала исправительных учреждений. |
Irregularities and arbitrary actions taken by immigration personnel were therefore strictly punished. |
Таким образом, незаконные и произвольные действия сотрудников иммиграционных органов строго наказываются. |
Training was also provided to personnel working in the field of drug demand reduction. |
Была также проведена подготовка сотрудников, работающих на местах в области сокращения спроса на наркотики. |
Fellowships, professional exchanges and workshops provided opportunities to train laboratory personnel. |
Выделение стипендий, обмены специалистами и проведение практикумов обеспечили возможности для обучения сотрудников лабораторий. |
Nominations or contributions of any or all such personnel were welcomed. |
Назначение или предоставление любых или всех таких сотрудников будет только приветствоваться. |
Correctional services in Québec continue to offer training sessions to their personnel. |
Исправительные службы Квебека по-прежнему проводят подготовку своих сотрудников. |
Courses were also given to customs personnel and persons responsible for receiving asylum-seekers. |
Учебные курсы также организуются для сотрудников таможни и лиц, отвечающих за работу с просителями убежища. |
UNDP estimates that the number of its national project personnel may be as high as 30,000. |
По оценке ПРООН, число ее национальных сотрудников по проекту составляет до 30000 человек. |
It carried more than 20 United Nations and non-United Nations personnel. |
На борту вертолета находилось более 20 сотрудников Организации Объединенных Наций и других организаций. |
Governments have called for the harmonization of the administrative procedures for national project personnel applied by different organizations. |
Правительства призывают к обеспечению согласованности административных процедур, применяемых различными организациями в отношении национальных сотрудников по проектам. |
They cover budget, personnel recruitment and other essential start-up activities in missions. |
Речь идет о бюджете, наборе сотрудников и других мероприятиях на начальном этапе существования миссии. |
These forces are in charge of the protection of the external areas of the buildings while DPF is accountable for physical safety of personnel. |
Эти силы отвечают за защиту внешней территории зданий, а Департамент федеральной полиции отвечает за физическую безопасность сотрудников. |
Additional training costs due to loss of experienced personnel |
Ь) Дополнительные расходы на подготовку кадров из-за потери опытных сотрудников |
Enhancing the protection, security and safety of the diplomatic and consular missions and personnel and international and regional organizations accredited to the State. |
Принимая более эффективные меры по обеспечению защиты, безопасности и неприкосновенности дипломатических и консульских представительств и их сотрудников, а также международных и региональных организаций, аккредитованных в государстве. |
The Tribunal would undertake a programme of training to improve the administrative and managerial skills of personnel throughout the three organs of the Tribunal. |
Трибунал будет осуществлять программу учебной подготовки в целях повышения административной и управленческой квалификации сотрудников всех трех органов Трибунала. |
A pool of human rights trainers specialized in anti-discrimination was set up to train civil servants, law enforcement personnel and teachers. |
Была создана группа инструкторов по правам человека, специализирующихся в вопросах борьбы с дискриминацией, для подготовки гражданских служащих, сотрудников правоохранительных органов и преподавателей. |
First, it is absolutely essential that the Tribunal have adequate personnel to stay abreast of its steadily increasing workload. |
Во-первых, Трибуналу весьма важно располагать необходимым штатом сотрудников, чтобы быть в состоянии справляться с постоянно увеличивающейся рабочей нагрузкой. |