Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
States have an obligation to ensure that all relevant health personnel receive appropriate training so they can deal sensitively with the issues arising from violence. Государство несет обязательство обеспечивать для всех соответствующих сотрудников системы здравоохранения надлежащую профессиональную подготовку, с тем чтобы они могли деликатно решать вопросы, связанные с насилием.
In Algeria, women account for over 50 per cent of personnel in the print media, including both State-owned and private publications. В Алжире женщины составляют свыше 50 процентов от общего числа сотрудников печатных средств массовой информации, как государственных, так и частных.
Where other personnel are found responsible for serious misconduct by a BOI that recommends dismissal, that person should not be employed in the future in any other PSO. В тех случаях, когда КПР признает ответственность других сотрудников за серьезное противоправное поведение и рекомендует их увольнение, эти лица не должны в будущем наниматься на работу ни в какие другие ОПМ.
UNICEF will support policies that reduce inequitable urban bias and promote, through context-specific and sustainable incentives, the deployment of health and nutrition personnel in areas with the greatest needs. ЮНИСЕФ окажет помощь в реализации стратегий, призванных сократить несправедливые преимущества городских районов и содействовать - путем обеспечения устойчивой системы стимулирования с учетом конкретной специфики - направлению сотрудников по вопросам здравоохранения и питания на работу в наиболее нуждающиеся в них районы.
UNOPS currently employs some 300 staff on its "administrative budget" and over 4500 personnel on project budgets. В настоящее время в ЮНОПС работают около 300 сотрудников по его «административному бюджету» и свыше 4500 сотрудников по проектным бюджетам.
Where individual outcome evaluations were not conducted, additional effort was devoted to the collection of project information from project personnel as well as from partners. В тех случаях, когда оценка отдельных мероприятий не проводилась, предпринимались дополнительные усилия для сбора информации о проектах с привлечением соответствующих сотрудников, а также партнеров.
In addition, the host country had imposed travel restrictions on the personnel of certain missions and United Nations staff members of certain nationalities in an arbitrary and unjustified manner. Помимо этого страна пребывания произвольно и необоснованно ввела ограничения на передвижения сотрудников некоторых постоянных представительств и членов персонала Организации Объединенных Наций, являющихся гражданами определенных государств.
The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme. Власти города Нью-Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы.
The judiciary and relevant court personnel should receive training in the use of such databases; Судей и соответствующих сотрудников судов следует обучить тому, как пользоваться такими базами данных;
By the departments depending on the number of personnel; департаментами, причем размер финансирования зависит от числа сотрудников;
(a) Ensure systematic training for all personnel working in the juvenile justice system; а) проводить систематическую подготовку всех сотрудников, работающих в системе отправления правосудия для несовершеннолетних;
Conducting information and awareness-raising missions for SONADER personnel working on the ground and producers; проведение учебно-пропагандистских мероприятий, рассчитанных на сотрудников СОНАДЕР на местах и производителей;
The project was originally approved in 2001 on the assumption that 159 United Nations common system personnel from outside locations would need to be accommodated in the new office building. Проект был первоначально одобрен в 2001 году, исходя из того, что в новом административном здании необходимо будет разместить 159 сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций из помещений, расположенных за пределами комплекса.
Approximately 80,000 military, civilian police and civilian personnel served in 16 peacekeeping operations and in the special political missions in Afghanistan and Timor-Leste. Около 80000 военнослужащих, гражданских полицейских и гражданских сотрудников было задействовано в 16 операциях по поддержанию мира и в специальных политических миссиях в Афганистане и Тиморе-Лешти.
It applauded the increased use of national staff, but a larger number of offices should not necessarily be accompanied by a proliferation of civilian personnel. Он приветствует привлечение большего числа национальных сотрудников, однако увеличение числа отделений не обязательно должно сопровождаться увеличением численности гражданского персонала.
For example, should the attribution of responsibility extend to short-term staff or personnel deployed in peacekeeping operations? Например, должно ли присвоение ответственности распространяться на временных сотрудников или персонал, используемый в миротворческих операциях?
The shortage of court personnel is exacerbated by poor remuneration and benefits for law officers coupled with inadequate training, mainly of JPs. Нехватка судебных работников усугубляется низкими окладами и пособиями сотрудников правоприменительных органов в сочетании с низкой подготовкой, что в первую очередь касается МС.
As recruitment proceeds, it is anticipated that the Division will be staffed largely by a core personnel by 1 January 2006. Ожидается, что по мере набора сотрудников Отдел, в принципе, будет укомплектован основным персоналом к 1 января 2006 года.
Medical services to 150 civilian police and 65 civilian personnel Медицинское обслуживание 150 служащих гражданской полиции и 65 сотрудников гражданского контингента
During the budget period, several of the planned courses will focus on the training needs of staff responsible for the operational safety of premises, equipment and personnel. В течение бюджетного периода в рамках нескольких запланированных курсов особое внимание будет уделяться потребностям в профессиональной подготовке сотрудников, отвечающих за оперативную безопасность помещений, оборудования и персонала.
The implementation of quick-impact has been severely hampered by developments in the Mission area and the lack of personnel to administer and coordinate humanitarian projects. Осуществлению проектов с быстрой отдачей в значительной степени помешали события в районе действия Миссии, а также нехватка сотрудников, которые курировали и координировали бы проекты гуманитарной деятельности.
Furthermore, it is developing measures to address barriers faced by female civilian personnel in peacekeeping missions in terms of their recruitment, retention, and career advancement. Кроме того, им предпринимаются меры по устранению барьеров, с которыми сталкиваются женщины из числа гражданских сотрудников операций по поддержанию мира с точки зрения набора, продолжения службы и продвижения по ней.
Furthermore, all such personnel are now evaluated on a semi-annual basis and also at the end of their assignments. Кроме того, в настоящее время проводится оценка работы таких сотрудников, осуществляемая раз в полгода и по завершении их контракта.
While many practical measures had been taken to improve the process and reduce lead times, some important measures were still awaited, including the issuance of ethical guidelines for procurement personnel. Хотя уже приняты многочисленные практические меры по рационализации процесса и сокращению подготовительного периода, по-прежнему необходимы некоторые важные меры, включая разработку руководящих принципов этики для сотрудников, занимающихся закупками.
Bosnia and Herzegovina is keen to see its nationals being selected for high-ranking positions in the Organization, as we in fact have high-quality personnel to offer. Босния и Герцеговина хотела бы видеть своих представителей избранными на высокопоставленные должности в этой Организации, и мы можем предложить кандидатуры высококвалифицированных сотрудников.