| The first project was launched to train personnel on oil-spill response management and operations. | Первый проект предназначался для подготовки сотрудников по вопросам реагирования и действий в связи с розливом нефти. |
| An overall assessment of the drug problem is being made by UNDCP and a coordinated web of UNDCP personnel. | В настоящее время ЮНДКП и сеть ее сотрудников проводят общую оценку проблемы злоупотребления наркотиками. |
| They reiterated their condemnation of the hostile and destructive actions of RUF against UNAMSIL and other international personnel. | Они вновь заявили о своем осуждении враждебных и деструктивных действий ОРФ против МООНСЛ и других международных сотрудников. |
| The number of personnel paid against the UNOPS administrative budget as at December 2001 was 427. | По состоянию на декабрь 2001 года в ЮНОПС насчитывалось 427 сотрудников, оплата труда которых производилась из административного бюджета. |
| The training of personnel in each of these categories is the responsibility of different institutions. | Подготовка сотрудников каждой из этих категорий возлагается на различные учебные заведения. |
| Training of personnel responsible for expulsions and closed centres | Подготовка сотрудников, занимающихся выполнением мероприятий по высылке, и персонала центров задержания |
| In 2008, the Integrated Training Service organized three induction training courses for 115 personnel. | В 2008 году Объединенная служба учебной подготовки организовала три таких инструктажа, в которых приняли участие в общей сложности 115 сотрудников. |
| The Committee also recommends further training in human rights for all security and law enforcement personnel. | Кроме того, Комитет рекомендует продолжить подготовку сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов по вопросам прав человека. |
| Non-governmental organizations had alleged the presence in Bolivia of large numbers of personnel from the United States Drug Enforcement Agency. | Неправительственные организации делали заявления о присутствии в Боливии большого числа сотрудников Администрации Соединенных Штатов Америки по контролю за применением законов о наркотиках. |
| Training in gender issues to raise the consciousness of the personnel responsible for ensuring and administering justice. | Распространение знаний по гендерной проблематике для проведения разъяснительной работы среди сотрудников органов юстиции. |
| The recent adoption and implementation of two training programmes on human rights for law enforcement personnel are welcomed. | Комитет выражает удовлетворение по поводу принятых и осуществленных на практике программ по правам человека, предназначенных для обучения сотрудников правоохранительных органов. |
| Investigations often take years to unfold at considerable cost involving large numbers of law-enforcement personnel across the globe. | Для проведения расследований, которые требуют большого объема средств и участия большого числа сотрудников правоохранительных органов всего мира, зачастую необходимы годы. |
| Council members condemn the attacks against United Nations personnel and other humanitarian workers in Somalia and called for their safety to be respected. | Члены Совета осудили нападения на персонал Организации Объединенных Наций и других сотрудников по гуманитарным вопросам в Сомали и призвали к соблюдению их безопасности. |
| UNOPS management then worked with divisions to find still another $1.2 million in cost reductions, mostly through cuts in short-term personnel. | Затем руководство ЮНОПС провело работу с подразделениями, чтобы изыскать дополнительно 1,2 млн. долл. США за счет сокращения расходов, главным образом, путем уменьшения численности сотрудников, работающих по краткосрочным контрактам. |
| In authorizing UNSMA personnel to use those aircraft, UNSMA management relied only on verbal reports from the aviation unit. | Разрешив персоналу СМООНА использовать этот летательный аппарат, руководство Миссии полагалось лишь на устные сообщения сотрудников группы воздушных перевозок. |
| The Department of Field Support has organized a series of training events for United Nations personnel working on conduct and discipline matters. | Департамент полевой поддержки организовал ряд учебных мероприятий и для сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами поведения и дисциплины. |
| However, owing to a progressive increase in the number of personnel, some substantive staff continued to occupy those offices. | Однако ввиду постепенного увеличения числа сотрудников часть основного персонала по-прежнему оставалась в этих помещениях. |
| A number of United Nations personnel have been attached to government offices to support the administration in formulating its policies and activities. | Определенное число сотрудников Организации Объединенных Наций было прикомандировано к правительственным департаментам и оказывает помощь администрации в разработке ее политики и мероприятий. |
| The incumbents of the rest are mostly employed as project (200 series) personnel. | Сотрудники, занимающие остальные должности, в основном используются в качестве сотрудников по проектам (серия 200). |
| The prevalence of project personnel has impacted on the geographical distribution of the OHCHR staff. | Использование большого числа сотрудников, работающих по проектам, сказывается на географическом распределении персонала УВКПЧ. |
| The Tribunal's personnel and budget, both continually growing, also attest to this. | Об этом свидетельствует также постоянный рост численности сотрудников Трибунала и его бюджета. |
| Should programme requirements not justify all conversions, consideration should be given to terminating these personnel in accordance with UNHCR practice. | Если потребности программы не будут оправдывать перевода в штатное расписание всех должностей, то следует рассмотреть вопрос об увольнении соответствующих сотрудников в соответствии с практикой УВКБ. |
| The supply section will comprise nine civilian personnel, including the Chief Supply Officer. | В секцию снабжения войдут девять гражданских сотрудников, включая главного сотрудника по снабжению. |
| Many training courses have been provided for organizers and similar personnel in the agricultural sector. | Для штатных сотрудников в сельскохозяйственном секторе и производителей сельскохозяйственной продукции был организован целый ряд учебных курсов. |
| They were also a reference framework for criminal justice personnel. | Они также представляют собой справочную базу для сотрудников системы уголовной юстиции. |