Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The programme has so far provided crucial advice and training for personnel from the National Demining Agency and Somalia Mine Action Centre in north-west Somalia. На настоящий момент в рамках программы были оказаны важные консультативные услуги и проведена программа подготовки для сотрудников национального учреждения по разминированию и центра по разминированию в северо-западной части Сомали.
Field visits by United Nations personnel and regular monitoring by geographical desks of project implementation Поездки на места сотрудников Организации Объединенных Наций и регулярный монито-ринг географическими отде-лами хода осуществления проектов
(b) Selection of trained personnel to operate telecommunications facilities at offices away from Headquarters; Ь) отбор подготовленных сотрудников для эксплуатации объектов телекоммуникационной инфраструктуры в отделениях за пределами Центральных учреждений;
French verbatim reporters are recruited by the Tribunal as individuals on short-term contracts and provision for the services of such personnel is therefore included under temporary assistance above. Сотрудники-составители стенографических отчетов на французском языке набираются Трибуналом в личном качестве для работы по краткосрочным контрактам, и в этой связи ассигнования на покрытие расходов на оплату услуг этих сотрудников предусматриваются по статье "Временный персонал".
Auxiliary personnel course for new courts, December 1991; специальный курс для сотрудников новых судов, декабрь 1991 года;
In particular, judicial police officers were responsible for administrative and judicial inquiries, with competence for all personnel involved and for all types of misconduct. В частности, сотрудники судебной полиции отвечают за проведение административных и судебных расследований в отношении всех сотрудников и любых видов неправомерных действий.
As indicated in paragraph 13 above, locally employed civilians were provided to UNFICYP as contractual personnel by the United Kingdom Command Secretariat until 30 June 1995. ЗЗ. Как указано в пункте 13 выше, местные гражданские служащие были предоставлены ВСООНК в качестве работающих по контрактам сотрудников секретариатом командования контингента Соединенного Королевства до 30 июня 1995 года.
The Advisory Committee was informed that there were no international contractual personnel under contract with UNTAES as of 1 July 1996. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 1 июля 1996 года ВАООНВС не использовала услуги международных сотрудников, работающих по контрактам.
The Division also assists the Department of Peacekeeping Operations in training personnel selected to serve as procurement offices in field missions. Отдел оказывает также содействие Департаменту операций по поддержанию мира в подготовке сотрудников, которым предстоит выполнять в полевых миссиях функции сотрудников по закупкам.
The actual deployment of international personnel during the previous eight-month period amounted to 1,404 person/months compared with the revised planned deployment of 1,688 person/months. Фактическая численность международных сотрудников в предыдущий восьмимесячный период составила 1404 человеко-месяца, по сравнению с пересмотренной запланированной численностью в 1688 человеко-месяцев.
In future, engagement of personnel for the regular work of UNHCR should be limited to the authorized level of posts, and effective staffing control should be exercised. В будущем прием на работу в УВКБ сотрудников должен быть ограничен установленным уровнем должностей при эффективном контроле за комплектованием штатов.
Percentage of total personnel or members. Процентная доля в общем числе военнослужащих и сотрудников
Various maintenance functions have been consolidated at Headquarters into a new category of trades and crafts personnel, which has resulted in greater flexibility and enhanced performance of in-house staff. В Центральных учреждениях различные эксплуатационные функции объединены и возложены на новую категорию персонала, что позволило добиться большей гибкости и укрепило деятельность штатных сотрудников.
The national anti-crime programme was aimed at updating legislation, training law enforcement personnel, developing a partnership between police and communities and organizing crime prevention educational programmes. Национальная программа борьбы с преступностью направлена на обновление законодательства, подготовку сотрудников правоохранительных органов, налаживание партнерства между полицией и населением и организацию просветительских программ по вопросам предупреждения преступности.
The Secretary-General fully supported recommendation 3 on the need to preserve the essential universality and objectivity of United Nations personnel, including those serving in positions financed through extrabudgetary resources. Генеральный секретарь полностью поддерживает рекомендацию З о необходимости сохранения основополагающей универсальности и объективности, ожидаемых от персонала Организации Объединенных Наций, в том числе от тех сотрудников, которые занимают должности, финансируемые из внебюджетных средств.
For 1998, it is proposed that one of the P-3 posts be retained for personnel functions. На 1998 год предлагается использовать одного из сотрудников, занимающих должности С-3, для выполнения кадровых функций.
The training of law enforcement personnel played a vital role in ensuring further improvement of law enforcement agencies. Подготовка сотрудников правоохранительных органов играет решающую роль в деле дальнейшего повышения эффективности деятельности правоохранительных органов.
In the team's opinion, the quality of the staff in the Executive Office should be upgraded through staff training in budgeting and personnel administration. По мнению группы, квалификацию сотрудников административной канцелярии следует повысить посредством профессиональной подготовки в области бюджетной деятельности и управления кадрами.
Should all States train their armed forces and law enforcement personnel in the standards of international human rights and humanitarian law? Следует ли всем государствам поставить обучение своих военнослужащих и сотрудников правоохранительных органов стандартам международного правозащитного и гуманитарного права?
Regular meetings are also organized for administrative officers in order to exchange information and harmonize questions relating to finance, personnel, administration, etc. Кроме того, регулярные совещания проводятся на уровне административных сотрудников для обмена информацией и согласования вопросов, связанных с финансированием, персоналом, управлением и т.д.
Simplified and harmonized administrative procedures for national project personnel hired by different United Nations agencies are being reviewed by a UNDG ad hoc group, based on current practices of selected country teams. На основе нынешней практики отдельных страновых групп специальная группа ГООНВР проводит обзор упрощенных и согласованных административных процедур для сотрудников национальных проектов.
The Ministry was also developing a special training course for some 3,500 personnel in the correction system, which was now under its authority. Кроме того, министерство разрабатывает специальные учебные курсы примерно для 3500 сотрудников системы исправительных учреждений, которые в настоящее время входят в его круг ведения.
Comments on the delayed reference checks of personnel absorbed from the African Union Mission in Sudan Замечания, касающиеся задержек с проведением проверок анкетных данных сотрудников, перешедших из Миссии Африканского союза в Судане
However, I demand that the leadership of the RUF take urgent steps to ensure that all remaining United Nations personnel in their hands be released immediately and unconditionally. Вместе с тем я требую, чтобы руководители ОРФ в срочном порядке приняли меры по обеспечению немедленного и безоговорочного освобождения всех остальных сотрудников Организации Объединенных Наций, которые находятся в их руках.
The three proposed positions of Conduct and Discipline Officers would ensure the systematic implementation of measures to prevent, identify and respond to misconduct by Mission personnel by conducting regular and systematic assessment visits. Три сотрудника по вопросам поведения и дисциплины на предлагаемых должностях будут обеспечивать систематическое осуществление мер в целях предупреждения, выявления и реагирования на неправомерное поведение сотрудников Миссии путем организации регулярных и систематических поездок для оценки.