Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Similar concerns could be raised about a number of other non-governmental organizations and personnel of such organizations with whom the Commission and its investigators have interacted. Аналогичные вопросы можно было бы поднять и в отношении ряда других неправительственных организаций и сотрудников таких организаций, с которыми контактировали Комиссия и ее следователи.
In addition, the continued deployment of a small international security force will be required, to provide protection to the military liaison officers and other United Nations personnel and contribute to maintaining a reassuring presence. Помимо этого, для обеспечения защиты военных офицеров связи и других сотрудников Организации Объединенных Наций и содействия сохранению успокаивающего присутствия необходимо будет на постоянной основе обеспечить размещение небольшого контингента международных сил безопасности.
Although the Timorese security forces have gained additional skills and experience, they have not yet reached the level where they can provide adequate protection and evacuation support to the military liaison officers and other United Nations personnel. Хотя тиморские силы безопасности приобрели дополнительные навыки и опыт, они еще не достигли уровня, который позволял бы им обеспечить необходимую защиту и поддержку в случае необходимости эвакуации военных офицеров связи и других сотрудников Организации Объединенных Наций.
While the capacity of the public administration has been greatly enhanced, some core State institutions, particularly in the justice and finance sectors, still rely on international advisers for the performance of line functions owing to a shortage of qualified personnel. Хотя государственная администрация была значительно укреплена, некоторые основные госучреждения, особенно в секторах правосудия и финансов, испытывают нехватку квалифицированных сотрудников и поэтому до сих пор зависят от международных советников в выполнении функций оперативного руководства.
Owing to competing work priorities, the lower number resulted from the cancellation of planned funds monitoring tool training of personnel from UNDOF, UNFICYP, UNIFIL, UNMEE and UNMIS. Более низкий показатель обусловлен тем, что в связи с более приоритетными задачами была отменена запланированная учебная подготовка по пользованию механизмом контроля за средствами для сотрудников СООННР, ВСООНК, МООНЛ, МООНЭЭ и МООНВС.
This negative attitude to the Task Force recommendations is also indicated by the reluctance of senior Mission management to take corrective action against key airport personnel identified in the reports provided to UNMIK management over the course of the past year. На такое негативное отношение к рекомендациям Целевой группы указывает также нежелание старших руководителей Миссии применить исправительные меры в отношении ведущих сотрудников аэропорта, о которых говорилось в докладах, представляемых руководству МООНК на протяжении последнего года.
Outsourcing of security guard personnel to commercial service contracts was not politically viable in the Mission area. перевод сотрудников службы охраны на работу по внешним коммерческим контрактам невозможен в районе действия Миссии по политическим причинам.
Combating trafficking in persons in Turkmenistan: capacity-building of law enforcement personnel and the relevant State bodies (2009 - 2011) Борьба с торговлей людьми в Туркменистане: повышение потенциала сотрудников правоохранительных органов и вовлеченных государственных организаций (2009-2011 гг.)
SNU-Mali also observed that targeted training on various aspects of human rights had been provided for the armed and security forces, judges and court officials, prison staff and correctional education personnel. СГООН-Мали подчеркнула также, что запланирована подготовка по различным аспектам прав человека для вооруженных сил и служб безопасности, магистратов и сотрудников судебных органов, а также для администрации исправительных и воспитательных учреждений.
The reduced requirements were attributable primarily to the turnover of information technology contractual personnel owing to retention difficulties resulting from short-term contracts for ongoing information technology support services. Сокращение потребностей обусловлено главным образом текучестью персонала, работающего по контрактам в области информационных технологий, по причине сложности удержания сотрудников, что связано с краткосрочностью контрактов на оказание текущих вспомогательных услуг в области информационных технологий.
Allegations against all levels and categories of personnel, from support staff to senior managers and from the rank and file to commanding officers, were substantiated. Обвинения были подтверждены в отношении персонала всех уровней и категорий - от сотрудников вспомогательного звена до старших руководителей и от рядовых до командиров.
This system has a similar effect to the post-adjustment mechanism for staff members in the Professional and higher categories, which was introduced to protect personnel against currency fluctuations. Эта система функционирует аналогично механизму корректива по месту службы для сотрудников категории специалистов и выше, который был введен для защиты персонала от колебаний обменного курса.
With regard to personnel matters, the Group commended the broadening of employment opportunities in the UNIDO Secretariat but hoped that further efforts would be made to ensure that the principles of equitable geographical and national representation were upheld. Что касается вопросов персонала, то Груп-па приветствует расширение возможности найма сотрудников в Секретариат ЮНИДО, и надеется, что будут предприняты новые шаги, которые обеспечат соблюдение принципа справедливой географической и национальной представленности.
The Human Rights Training Officer (National Officer) will be responsible for coordinating training programmes for national law enforcement officials, civil society and NGO personnel and for promoting community mobilization. Сотрудник по учебной подготовке по вопросам прав человека (национальный сотрудник) будет отвечать за координацию учебных программ для национальных сотрудников правоприменительных органов, представителей гражданского общества и работников неправительственных организаций, а также за содействие мобилизации на уровне общин.
Increased numbers of trained on-call personnel from 25 to 50 (target 75 in 2005/06) Увеличение числа сотрудников, прошедших подготовку и находящихся в резерве, с 25 до 50 (целевой показатель в 2005/06 году - 75 человек)
(b) Coordinating with the Procurement Service on the technical clearance of mission procurement personnel; Ь) согласование со Службой закупок критериев технической аттестации сотрудников по закупкам в миссиях;
President Assad confirmed this intention on 12 March in Aleppo, when he committed to withdraw all Syrian troops and intelligence personnel from Lebanon in fulfilment of resolution 1559 (2004). Президент Асад подтвердил это намерение 12 марта в Алеппо, когда он пообещал вывести все сирийские войска и сотрудников разведслужб из Ливана в порядке осуществления резолюции 1559 (2004).
Phase 1 of the plan, which began on 1 April, involves the deployment of 110 personnel in existing structures in Abéché and tents within the EUFOR camps. Первый этап этого плана, осуществление которого началось 1 апреля, предусматривает размещение 110 сотрудников в имеющихся помещениях в Абеше и в палатках на территории лагерей СЕС.
According to PDEA Memorandum Circular No. 2002-001 dated 5 August 2002, the IAS shall act on complaints, initiate investigation and assist in the prosecution of administrative and criminal cases filed against erring PDEA personnel. Согласно меморандуму-циркуляру ФАКН Nº 2002-001 от 5 августа 2002 года СВК поручается рассматривать жалобы, проводить расследование и оказывать помощь в судебном преследовании по административным и уголовным делам, возбужденным в отношении провинившихся сотрудников ФАКН.
(b) The freedom of scientific personnel to choose the methods of research and development (art. 41); Ь) свободу научных сотрудников на выбор методов исследования и разработок (статья 41);
Simultaneously a campaign will be launched in order to make personnel in health care institutions more aware of the importance of fathers' being able to play a more active role during pregnancy and birth and in caring for their children. Одновременно будет развернута кампания по повышению осведомленности сотрудников органов здравоохранения о важности того, чтобы отцы были в состоянии играть более активную роль в течение беременности и родов и в уходе за своими детьми.
A Model Code of Conduct against Racial Discrimination for central government personnel, together with an action plan, was approved by the Government and submitted to parliament on 5 October 2001. Правительство одобрило и представило в парламент 5 октября 2001 года типовой Кодекс норм поведения сотрудников центрального правительства по борьбе против расовой дискриминации и план действий по его претворению в жизнь.
It is expected that the course will be replicated in all the other regions of Africa, including other modules for personnel in the criminal justice system, such as the police, prosecutors, the judiciary and related professions. В дальнейшем планируется провести аналогичные курсы во всех остальных регионах Африки и разработать другие учебные модули для сотрудников различных органов системы уголовного правосудия: полиции, прокуратуры, судов и пр.
Mandates have resulted in the current deployment of more than 70,000 uniformed personnel and some 15,000 civilian staff in 15 peacekeeping operations, in addition to some 30 special political missions around the globe. Выдача этих мандатов привела к тому, что в настоящее время в 15 миротворческих операциях, а также примерно в 30 специальных политических миссиях по всему миру задействовано более 70000 военнослужащих и около 15000 гражданских сотрудников.
The current strength of the police force stands at some 8,200; it is expected to reach some 8,600 personnel by May. В настоящее время полицейские силы насчитывают около 8200 сотрудников и, как ожидается, к маю их численность составит около 8600 человек.