Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Training seminars on public administration were held for local government personnel. Для сотрудников местных органов власти были организованы учебные семинары по вопросам государственного управления.
Any alternative mechanism for non-staff personnel should place substantial emphasis on the informal resolution of disputes. Любой альтернативный механизм для нештатных сотрудников должен быть в значительной степени акцентирован на неформальном урегулировании споров.
The National Officers will take over the functions of the international civil affairs personnel in the counties. Они возьмут на себя выполнение в графствах функций международных сотрудников, занимающихся гражданскими делами.
The number of troops and other personnel deployed in the missions also increased. Число военнослужащих и других сотрудников, работающих в миссиях, также увеличилось.
Overall, 13,000 personnel were deployed in compliance with Security Council timelines. В целом 13000 сотрудников были развернуты в установленные Советом Безопасности сроки.
The development and testing phases of the personnel skills inventory completed. Разработка и проверка списка сотрудников с указанием квалификации завершены.
The Committee stresses that the sharing of lessons learned is the responsibility of all United Nations personnel. Комитет подчеркивает, что обмен усвоенными уроками является обязанностью всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
During the previous budget period, the Mission Support Unit provided training services for a total of 579 personnel in 12 missions. В предыдущем бюджетном периоде Группа поддержки миссий организовала учебную подготовку для 579 сотрудников в 12 миссиях.
In 2006/07,179 personnel were trained in four peacekeeping missions, at UNLB and at Headquarters. В 2006/07 году прошли подготовку 179 сотрудников четырех миссий по поддержанию мира, БСООН и Центральных учреждений.
The reduced requirements were also attributable to the limited procurement capacity available within the Operation owing to the delayed deployment of civilian personnel. Уменьшение потребностей было также обусловлено имеющимся в составе Операции ограниченным штатом сотрудников по вопросам закупок из-за задержки с развертыванием гражданского персонала.
Standing Police Capacity personnel working under this function have stayed in the field nearly as long as most members involved in mission start-up. Персонал постоянного полицейского компонента, занимающийся выполнением указанной функции, находится на месте почти столь же долго, что и большинство сотрудников, занимающихся развертыванием миссий.
This will be followed by the development of training modules for Headquarters and field personnel. После этого будут разработаны учебные модули для сотрудников Центральных учреждений и персонала полевых миссий.
It also organizes memorial services for the personnel who pass away during their service in the Mission. Она занимается также организацией ритуальных услуг в связи с гибелью сотрудников в период несения ими службы в Миссии.
Projected overexpenditure is due mainly to a salary increase for national staff budgeted under general temporary assistance coupled with additional ad hoc requirements for temporary personnel. Прогнозируемое превышение расходов обусловлено в основном увеличением размера окладов национальных сотрудников, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения, наряду со специальным набором дополнительного временного персонала.
Digitized archived personnel files of all international staff in United Nations peacekeeping operations Архивирование личных дел всех международных сотрудников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в цифровом формате
The mission will also ensure that all incoming personnel are adequately trained in the areas of conduct and discipline, HIV/AIDS and security. Миссия также обеспечит проведение инструктажа для всех прибывающих сотрудников в таких вопросах, как поведение и дисциплина, ВИЧ/СПИД и безопасность.
This requires that staff members fully understand and comply with their obligations as United Nations personnel. Для этого необходимо, чтобы сотрудники в полной мере понимали и соблюдали свои обязательства в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций.
The geographical diversity of personnel in these categories is limited since it depends on the location of the field operations. Географическая представленность сотрудников этих категорий ограниченна, поскольку она зависит от места проведения полевых операций.
Businesses now had to prepare for potential loss of personnel, office premises and revenue. Компании осознали, что они должны быть готовы к возможной гибели сотрудников, разрушению зданий и помещений и сокращению поступлений.
Sessions on gender sensitivity in the management of victims for security sector personnel are planned for mid-2008. В середине 2008 года планируется провести сессии по вопросам учета гендерного фактора в отношении потерпевших для сотрудников службы охраны.
The manual will serve as a basis for advancing the current technical and substantive capacity of Investigations Division personnel. Такое руководство послужит основой для усиления имеющегося технического и основного потенциала сотрудников Отдела расследований.
The centre draws personnel from agencies and departments that are involved in combating terrorism and related crimes. Этот Центр набирает сотрудников из различных учреждений и ведомств, которые занимаются вопросами борьбы с терроризмом и связанными с ним преступлениями.
Due to budget limitations, each HMAU has approximately 100 personnel carrying out these tasks. Из-за бюджетных ограничений каждое ПГПМД имеет приблизительно 100 сотрудников, выполняющих эти задачи.
Specific training is given to personnel assigned to removal operations. Для сотрудников, производящих высылку, предусмотрена особая подготовка.
It should be pointed out that a specific code of conduct was drafted for the personnel of closed facilities. Кроме того, следует подчеркнуть, что для сотрудников центров закрытого типа был разработан специальный кодекс поведения.