Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
In that regard, the Committee takes note of the clarification provided by the Secretariat regarding the current legal status of such personnel. В этой связи Комитет принимает к сведению предоставленное Секретариатом разъяснение по поводу нынешнего правового статуса таких сотрудников.
Trained all mission personnel on security and evacuation Подготовка всех сотрудников Миссии по вопросам безопасности и готовности к проведению эвакуационных мероприятий
Several States had assisted others from the same region and from other regions in training law enforcement personnel. Ряд государств оказывают помощь в подготовке сотрудников правоохранительных органов как в своем, так и в других регионах.
The personnel of this Bureau include a staff lawyer and a staff psychologist. В штат сотрудников этого Бюро входят юрист и психолог.
The amendments also provide explicit penalties for crimes of dereliction of duty by law enforcement personnel. В этих поправках также предусмотрены четко определенные наказания за преступления, связанные с халатным отношением сотрудников правоприменительных органов к своим обязанностям.
Training programmes for male law enforcement personnel, male local officials, and male citizens have also been organized. Кроме того, были организованы программы подготовки для мужчин - сотрудников правоприменительных органов, местных должностных лиц и граждан мужского пола.
It should also strengthen training for law enforcement personnel, the legal profession and customary chiefs in this regard. Ему также следует укрепить подготовку сотрудников правоохранительных органов, работников юстиции и традиционных вождей по этим вопросам.
Under its personnel policy manual it was also obliged to pay in full the education costs of the children of directly-hired expatriate employees. Согласно своей кадровой политике, она была обязана также полностью оплачивать образование детей напрямую нанятых ею иностранных сотрудников.
The other six were project personnel and should have been under series 200. Шесть из указанных сотрудников являются сотрудниками по проектам, и к ним должны применяться правила серии 200.
HIV/AIDS peer education and sensitization programmes implemented for military, civilian police and civilian personnel Осуществление программ группового просвещения и обеспечения осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа для военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и гражданского персонала
Policies, strategies and guidelines have been developed and are addressed to personnel involved in humanitarian operations and rehabilitation activities. Для сотрудников, участвующих в гуманитарных операциях и деятельности по восстановлению, разрабатываются соответствующие политика, стратегии и руководящие принципы.
Training of human rights workers and judicial personnel enjoys high priority in most LDCs. В большинстве НРС приоритетное внимание уделяется подготовке правозащитников и сотрудников судебной системы.
At present 39 personnel employed by the organizations of the United Nations system remain in detention at various locations throughout the world. В настоящее время 39 сотрудников, работавших в организациях системы Организации Объединенных Наций, находятся в заключении в различных точках по всему миру.
On a number of occasions, UNRWA ambulances were attacked, resulting in death and injury to personnel. В ряде случаев автомобили скорой помощи БАПОР подвергались таким нападениям, которые приводили к гибели и ранению сотрудников.
It is difficult, but not impossible, to recruit qualified personnel. Набор квалифицированных сотрудников - задача сложная, но решаемая.
HIV sensitization programme for all personnel, including peer education Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным»
In the report on the financing of MONUC for the 2001/02 period, 1,710 civilian personnel were proposed. В докладе о финансировании МООНДРК на период 2001-2002 годов предлагалось 1710 гражданских сотрудников.
We extend our thanks to the authorities and the personnel of those institutions. Мы благодарим руководство и сотрудников этих органов.
In recent years, the number of attacks on United Nations personnel has increased alarmingly. В последние годы количество нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций тревожно возросло.
The Institute also trains airline ground personnel in the detection of forged documents. ИНМ проводит учебные курсы для работающих в аэропортах сотрудников авиакомпаний, с тем чтобы научить их выявлять поддельные документы.
Those targets involve concrete numbers of personnel that member States have committed themselves to providing. Для достижения этих целей необходимо конкретное число сотрудников, и целый ряд государств-членов обязались их предоставить.
In this connection, we particularly support the Secretary-General's request regarding adjustments to the Mission and the downsizing of its personnel. В этой связи мы особенно поддерживаем просьбу Генерального секретаря о корректировке структуры Миссии и о сокращении численности ее сотрудников.
In his briefing, he referred to the repeated attacks against United Nations and other international personnel. В своем брифинге он упомянул о неоднократных нападениях на персонал Организации Объединенных Наций и сотрудников других международных учреждений.
As far as using local personnel, WFP has just over 8,000 staff members. Что касается использования местного персонала, то численность сотрудников МПП составляет более 8000 человек.
His delegation was grateful to the Force and deeply regretted the loss of life among its personnel. Его делегация признательна Силам и глубоко сожалеет о гибели сотрудников ВСООНЛ.