In that regard, the Committee takes note of the clarification provided by the Secretariat regarding the current legal status of such personnel. |
В этой связи Комитет принимает к сведению предоставленное Секретариатом разъяснение по поводу нынешнего правового статуса таких сотрудников. |
Trained all mission personnel on security and evacuation |
Подготовка всех сотрудников Миссии по вопросам безопасности и готовности к проведению эвакуационных мероприятий |
Several States had assisted others from the same region and from other regions in training law enforcement personnel. |
Ряд государств оказывают помощь в подготовке сотрудников правоохранительных органов как в своем, так и в других регионах. |
The personnel of this Bureau include a staff lawyer and a staff psychologist. |
В штат сотрудников этого Бюро входят юрист и психолог. |
The amendments also provide explicit penalties for crimes of dereliction of duty by law enforcement personnel. |
В этих поправках также предусмотрены четко определенные наказания за преступления, связанные с халатным отношением сотрудников правоприменительных органов к своим обязанностям. |
Training programmes for male law enforcement personnel, male local officials, and male citizens have also been organized. |
Кроме того, были организованы программы подготовки для мужчин - сотрудников правоприменительных органов, местных должностных лиц и граждан мужского пола. |
It should also strengthen training for law enforcement personnel, the legal profession and customary chiefs in this regard. |
Ему также следует укрепить подготовку сотрудников правоохранительных органов, работников юстиции и традиционных вождей по этим вопросам. |
Under its personnel policy manual it was also obliged to pay in full the education costs of the children of directly-hired expatriate employees. |
Согласно своей кадровой политике, она была обязана также полностью оплачивать образование детей напрямую нанятых ею иностранных сотрудников. |
The other six were project personnel and should have been under series 200. |
Шесть из указанных сотрудников являются сотрудниками по проектам, и к ним должны применяться правила серии 200. |
HIV/AIDS peer education and sensitization programmes implemented for military, civilian police and civilian personnel |
Осуществление программ группового просвещения и обеспечения осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа для военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и гражданского персонала |
Policies, strategies and guidelines have been developed and are addressed to personnel involved in humanitarian operations and rehabilitation activities. |
Для сотрудников, участвующих в гуманитарных операциях и деятельности по восстановлению, разрабатываются соответствующие политика, стратегии и руководящие принципы. |
Training of human rights workers and judicial personnel enjoys high priority in most LDCs. |
В большинстве НРС приоритетное внимание уделяется подготовке правозащитников и сотрудников судебной системы. |
At present 39 personnel employed by the organizations of the United Nations system remain in detention at various locations throughout the world. |
В настоящее время 39 сотрудников, работавших в организациях системы Организации Объединенных Наций, находятся в заключении в различных точках по всему миру. |
On a number of occasions, UNRWA ambulances were attacked, resulting in death and injury to personnel. |
В ряде случаев автомобили скорой помощи БАПОР подвергались таким нападениям, которые приводили к гибели и ранению сотрудников. |
It is difficult, but not impossible, to recruit qualified personnel. |
Набор квалифицированных сотрудников - задача сложная, но решаемая. |
HIV sensitization programme for all personnel, including peer education |
Программа информирования о ВИЧ, предназначенная для всех сотрудников, включая просвещение по принципу «обучение равного равным» |
In the report on the financing of MONUC for the 2001/02 period, 1,710 civilian personnel were proposed. |
В докладе о финансировании МООНДРК на период 2001-2002 годов предлагалось 1710 гражданских сотрудников. |
We extend our thanks to the authorities and the personnel of those institutions. |
Мы благодарим руководство и сотрудников этих органов. |
In recent years, the number of attacks on United Nations personnel has increased alarmingly. |
В последние годы количество нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций тревожно возросло. |
The Institute also trains airline ground personnel in the detection of forged documents. |
ИНМ проводит учебные курсы для работающих в аэропортах сотрудников авиакомпаний, с тем чтобы научить их выявлять поддельные документы. |
Those targets involve concrete numbers of personnel that member States have committed themselves to providing. |
Для достижения этих целей необходимо конкретное число сотрудников, и целый ряд государств-членов обязались их предоставить. |
In this connection, we particularly support the Secretary-General's request regarding adjustments to the Mission and the downsizing of its personnel. |
В этой связи мы особенно поддерживаем просьбу Генерального секретаря о корректировке структуры Миссии и о сокращении численности ее сотрудников. |
In his briefing, he referred to the repeated attacks against United Nations and other international personnel. |
В своем брифинге он упомянул о неоднократных нападениях на персонал Организации Объединенных Наций и сотрудников других международных учреждений. |
As far as using local personnel, WFP has just over 8,000 staff members. |
Что касается использования местного персонала, то численность сотрудников МПП составляет более 8000 человек. |
His delegation was grateful to the Force and deeply regretted the loss of life among its personnel. |
Его делегация признательна Силам и глубоко сожалеет о гибели сотрудников ВСООНЛ. |