Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The Group facilitated briefings and workshops in New York and Kingston to inform mission personnel and Government officials about high seas issues. Группа организовывала брифинги и семинары в Нью-Йорке и Кингстоне с целью информирования сотрудников миссии и государственных должностных лиц по вопросам открытого моря.
For example, methodologies for conducting interviews with key officials and personnel involved in the fight against trafficking in persons will be tested. Например, будут испытаны методы проведения опроса основных должностных лиц и сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми.
It is planned to repeat the initiative in September 2012 for the benefit of additional personnel from both institutions. Предусматривается проведение аналогичного мероприятия в сентябре, чтобы охватить еще больше сотрудников обеих структур.
On subparagraph (c), training for personnel of internal affairs bodies includes a module on international human rights law and standards. Что касается подпункта с), то программы подготовки сотрудников органов внутренних дел включают модуль о международном праве и стандартах в области прав человека.
The State party should include, in its next periodic report, statistical data on complaints lodged by prisoners against prison personnel. Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад статистические данные о жалобах, поданных заключенными в связи с действиями сотрудников тюрем.
Apart from these refurbishments, routine maintenance in all centres is carried out on a daily basis by the Detention Service maintenance personnel. Помимо ремонта, во всех центрах ежедневно проводится работа по техническому обслуживанию силами сотрудников эксплуатационной службы центров содержания.
Similarly, health-care personnel have a duty to report cases of physical abuse they may encounter. Аналогичная обязанность сообщать обо всех случаях физического насилия возложена также на сотрудников медицинских учреждений.
Notably, 14 of these 18 personnel are employed under UNOPS contracts but work operationally for another United Nations organization. В частности, 14 из этих 18 сотрудников были приняты на службу по контрактам с ЮНОПС, но в оперативном плане работают на другую организацию системы Организации Объединенных Наций.
One case involved a personnel member and a vendor, while the second case involved nine different individuals. Одно дело касалось спора с участием одного из сотрудников и уличного торговца, а ко второму были причастны девять разных лиц.
UNOPS recognition awards and merit rewards programme will be maintained and developed to strengthen the positive attitudes and motivation of personnel. Для укрепления позитивного отношения к работе и стимулирования сотрудников ЮНОПС будет продолжать и совершенствовать свою программу награждения и поощрения сотрудников.
This mobile unit delivers personnel, equipment and materials to priority municipalities selected in light of the number of victims and local needs. Данный Мобильный отдел обеспечивает транспортировку сотрудников, технического оборудования и материалов в муниципалитеты, выбранные исходя из числа проживающих здесь жертв и потребностей местных доверенных лиц.
In 2010, psychological skills training for room personnel was provided in nine hospitals in the country. В 2010 году проведены занятия по формированию навыков проведения медико-психологического осмотра для сотрудников девяти больниц по всей стране.
The proposal includes an obligation on employers to inform personnel on the equality plan and pay survey. Данное предложение предусматривает обязанность работодателей информировать сотрудников о планируемых мерах по обеспечению равноправия и проведению обзора заработной платы.
The job of personnel deployed as observers is to monitor for violations of federal voting rights laws. Функции сотрудников, осуществляющих наблюдение, заключаются в выявлении нарушений федеральных законов об избирательных правах.
With United Nations support, the OSCE is training Ministry personnel and prison staff on questions relating to international human rights standards. При поддержке ООН, ОБСЕ проводится обучения сотрудников МВД, работников пенитенциарных учреждений по вопросам международных стандартов в области прав человека.
The HR Committee also expressed concern at continued reports of ill-treatment of detainees by law enforcement personnel. КПЧ также выразил обеспокоенность в связи с непрекращающимися сообщениями о жестоком обращении с задержанными со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Communications continued to be critical in reaching UNDP staff and personnel to encourage them to keep ethics foremost in their minds. Коммуникационные средства по-прежнему играют важную роль в обеспечении широкого охвата штатных сотрудников и персонала ПРООН и углублении понимания ими первоочередной важности соблюдения этических норм.
More resources would be invested in the training of immigration personnel. Будет увеличен объем средств, направляемых на подготовку сотрудников иммиграционной службы.
It is also concerned that the impact of its training of judges and law enforcement personnel has not been assessed. Он также обеспокоен тем, что не произведена оценка работы по подготовке судей и сотрудников правоохранительных органов.
Promote the human rights education programmes for police, security and penal personnel З. Содействовать разработке программ образования в области прав человека для сотрудников полиции, сил безопасности и пенитенциарных учреждений
This Department also conducted refresher training programmes for their personnel, including on human rights and humane treatment of detainees. Помимо этого, указанный департамент организовал для своих сотрудников программы переподготовки, в том числе по правам человека и гуманному обращению с заключенными.
You're to notify all personnel they will receive two weeks' pay. Вы уведомите всех сотрудников, они получат оплату за две недели.
Because the evidence lies within their personnel files, which they're conveniently refusing to hand over. Потому что доказательства находятся в личных делах их сотрудников, которые они отказываются нам предоставить.
This access is for park personnel only. Это вход только для сотрудников парка.
Looks like they were mostly after former personnel. Похоже, по большей части бывших сотрудников.