The Group facilitated briefings and workshops in New York and Kingston to inform mission personnel and Government officials about high seas issues. |
Группа организовывала брифинги и семинары в Нью-Йорке и Кингстоне с целью информирования сотрудников миссии и государственных должностных лиц по вопросам открытого моря. |
For example, methodologies for conducting interviews with key officials and personnel involved in the fight against trafficking in persons will be tested. |
Например, будут испытаны методы проведения опроса основных должностных лиц и сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми. |
It is planned to repeat the initiative in September 2012 for the benefit of additional personnel from both institutions. |
Предусматривается проведение аналогичного мероприятия в сентябре, чтобы охватить еще больше сотрудников обеих структур. |
On subparagraph (c), training for personnel of internal affairs bodies includes a module on international human rights law and standards. |
Что касается подпункта с), то программы подготовки сотрудников органов внутренних дел включают модуль о международном праве и стандартах в области прав человека. |
The State party should include, in its next periodic report, statistical data on complaints lodged by prisoners against prison personnel. |
Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад статистические данные о жалобах, поданных заключенными в связи с действиями сотрудников тюрем. |
Apart from these refurbishments, routine maintenance in all centres is carried out on a daily basis by the Detention Service maintenance personnel. |
Помимо ремонта, во всех центрах ежедневно проводится работа по техническому обслуживанию силами сотрудников эксплуатационной службы центров содержания. |
Similarly, health-care personnel have a duty to report cases of physical abuse they may encounter. |
Аналогичная обязанность сообщать обо всех случаях физического насилия возложена также на сотрудников медицинских учреждений. |
Notably, 14 of these 18 personnel are employed under UNOPS contracts but work operationally for another United Nations organization. |
В частности, 14 из этих 18 сотрудников были приняты на службу по контрактам с ЮНОПС, но в оперативном плане работают на другую организацию системы Организации Объединенных Наций. |
One case involved a personnel member and a vendor, while the second case involved nine different individuals. |
Одно дело касалось спора с участием одного из сотрудников и уличного торговца, а ко второму были причастны девять разных лиц. |
UNOPS recognition awards and merit rewards programme will be maintained and developed to strengthen the positive attitudes and motivation of personnel. |
Для укрепления позитивного отношения к работе и стимулирования сотрудников ЮНОПС будет продолжать и совершенствовать свою программу награждения и поощрения сотрудников. |
This mobile unit delivers personnel, equipment and materials to priority municipalities selected in light of the number of victims and local needs. |
Данный Мобильный отдел обеспечивает транспортировку сотрудников, технического оборудования и материалов в муниципалитеты, выбранные исходя из числа проживающих здесь жертв и потребностей местных доверенных лиц. |
In 2010, psychological skills training for room personnel was provided in nine hospitals in the country. |
В 2010 году проведены занятия по формированию навыков проведения медико-психологического осмотра для сотрудников девяти больниц по всей стране. |
The proposal includes an obligation on employers to inform personnel on the equality plan and pay survey. |
Данное предложение предусматривает обязанность работодателей информировать сотрудников о планируемых мерах по обеспечению равноправия и проведению обзора заработной платы. |
The job of personnel deployed as observers is to monitor for violations of federal voting rights laws. |
Функции сотрудников, осуществляющих наблюдение, заключаются в выявлении нарушений федеральных законов об избирательных правах. |
With United Nations support, the OSCE is training Ministry personnel and prison staff on questions relating to international human rights standards. |
При поддержке ООН, ОБСЕ проводится обучения сотрудников МВД, работников пенитенциарных учреждений по вопросам международных стандартов в области прав человека. |
The HR Committee also expressed concern at continued reports of ill-treatment of detainees by law enforcement personnel. |
КПЧ также выразил обеспокоенность в связи с непрекращающимися сообщениями о жестоком обращении с задержанными со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
Communications continued to be critical in reaching UNDP staff and personnel to encourage them to keep ethics foremost in their minds. |
Коммуникационные средства по-прежнему играют важную роль в обеспечении широкого охвата штатных сотрудников и персонала ПРООН и углублении понимания ими первоочередной важности соблюдения этических норм. |
More resources would be invested in the training of immigration personnel. |
Будет увеличен объем средств, направляемых на подготовку сотрудников иммиграционной службы. |
It is also concerned that the impact of its training of judges and law enforcement personnel has not been assessed. |
Он также обеспокоен тем, что не произведена оценка работы по подготовке судей и сотрудников правоохранительных органов. |
Promote the human rights education programmes for police, security and penal personnel |
З. Содействовать разработке программ образования в области прав человека для сотрудников полиции, сил безопасности и пенитенциарных учреждений |
This Department also conducted refresher training programmes for their personnel, including on human rights and humane treatment of detainees. |
Помимо этого, указанный департамент организовал для своих сотрудников программы переподготовки, в том числе по правам человека и гуманному обращению с заключенными. |
You're to notify all personnel they will receive two weeks' pay. |
Вы уведомите всех сотрудников, они получат оплату за две недели. |
Because the evidence lies within their personnel files, which they're conveniently refusing to hand over. |
Потому что доказательства находятся в личных делах их сотрудников, которые они отказываются нам предоставить. |
This access is for park personnel only. |
Это вход только для сотрудников парка. |
Looks like they were mostly after former personnel. |
Похоже, по большей части бывших сотрудников. |