Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
The exchanges are to be sited at police stations and other civilian sub-offices that give access to public telephones to several personnel. Эти телефонные станции будут установлены в полицейских участках и других местных гражданских отделениях, которые предоставляют доступ к телефонам общего пользования определенному кругу сотрудников.
It is often also true that insufficient numbers of personnel are available to operate a control system. Нередко складывается также ситуация, когда сотрудников не хватает для обеспечения функционирования системы контроля.
The United States Federal Government employs nearly 2 million civilian personnel and has an annual budget of approximately $1.5 trillion. Федеральное правительство Соединенных Штатов нанимает примерно 2 млн. гражданских сотрудников, и его ежегодный бюджет составляет приблизительно 1,5 трлн. долл. США.
Country directors and managers at headquarters have been reminded of their responsibility to promote an increase in qualified female personnel. Директорам страновых отделений и руководителям на уровне штаб-квартир было указано на их обязанность содействовать росту количества квалифицированных сотрудников из числа женщин.
The Unit will avail itself of personnel with the suitable qualifications for conducting inspections, evaluations and investigations. Группа привлекает сотрудников, обладающих необходимой квалификацией для проведения инспекций, оценок и расследований.
UNAMIR troops also contributed to the security of the personnel of the International Tribunal and the Human Rights Field Operation. Силы МООНПР также внесли вклад в обеспечение безопасности сотрудников Международного трибунала и Полевой операции по правам человека.
Too many United Nations personnel have been killed or suffered crippling injuries. Слишком много сотрудников Организации Объединенных Наций было убито или искалечено.
I am extremely concerned that so many UNPROFOR personnel have been detained by the Bosnian Serbs. Меня чрезвычайно тревожит тот факт, что боснийские сербы задержали такое большое количество сотрудников СООНО.
Vehement accusations of partiality were levelled against those personnel who were reporting on human rights at that time. В отношении тех сотрудников, которые представляли в то время сообщения о положении в области прав человека, были выдвинуты гневные обвинения в необъективности.
I would urge Member States, as CIVPOL contingents are rotated, to make every effort to provide only French-speaking personnel. Я обращаюсь к государствам-членам с настоятельной просьбой при ротации контингентов СИВПОЛ прилагать все усилия по направлению лишь тех сотрудников, которые говорят по-французски.
A large number of local Zairian and Rwandese relief personnel also work in the camps. Среди сотрудников по оказанию помощи, работающих в лагерях, насчитывается также большое количество заирцев и руандийцев из числа местных жителей.
Additionally, approximately 40 personnel contributed by Member States are expected to arrive during the next three months. Кроме того, ожидается, что около 40 сотрудников, предоставленных государствами-членами, прибудут в последующие три месяца.
The personnel working with the Unit will need to be increased to meet the responsibilities described above. Необходимо будет увеличить число сотрудников, работающих в Группе, с тем чтобы они могли выполнять упомянутые выше задачи.
Of the interested missions, the majority indicated that they themselves would pay insurance premiums for mission personnel. Из числа заинтересованных представительств большинство указали, что они сами будут выплачивать страховые взносы за сотрудников представительств.
UNMOT was originally composed of 40 military observers supported by 44 civilian personnel (18 international and 26 local). Первоначально МНООНТ состояла из 40 военных наблюдателей, действующих при поддержке 44 человек гражданского персонала (18 международных и 26 местных сотрудников).
The Committee also calls for broader geographical representation in this category of personnel. Комитет призывает также обеспечить более широкую географическую представленность сотрудников в этой категории персонала.
The beneficiaries of the training and seminars are mainly judges, lawyers, prosecutors, police officers and prison personnel. Эти учебные занятия и семинары предназначены главным образом для судей, адвокатов, прокуроров, сотрудников полиции и персонала пенитенциарных учреждений.
The Division's activities centred on police, judicial staff and prison personnel. Отдел сосредоточил свое внимание на подготовке сотрудников полиции, работников системы правосудия и должностных лиц тюрем.
The additional requirements under civilian personnel costs were due mainly to the higher than estimated costs for staff in the Field Service category. Дополнительные потребности в связи с гражданским персоналом были обусловлены главным образом тем, что расходы на сотрудников категории полевой службы оказались выше, чем предполагалось.
The public services of these former entities consisted of 176 departments, with a total personnel complement of roughly 1.25 million people. Государственные службы этих бывших образований состояли из 176 департаментов, в которых насчитывалось около 1,25 млн. сотрудников.
The General Assembly has urged me to develop a rapidly deployable headquarters team composed of personnel skilled in military and civilian headquarters functions. Генеральная Ассамблея настоятельно призвала меня создать штабную группу быстрого развертывания в составе сотрудников, имеющих опыт работы в выполнении военных и гражданских штабных функций.
Some Governments quickly affirmed their support, such as that of New Zealand, which is providing medical and some communications personnel. Ряд правительств весьма быстро дали положительный ответ, например, Новая Зеландия предоставляет медицинский персонал и нескольких сотрудников связи.
At this point, on 9 September, 43 unarmed United Nations military observers and six non-governmental organization personnel were detained by NPFL. При этом 9 сентября НПФЛ задержал 43 невооруженных военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и 6 сотрудников неправительственных организаций.
En route to the capital, United Nations personnel received a warm welcome from the Haitian population. По пути в столицу сотрудников Организации Объединенных Наций тепло приветствовало население Гаити.
United Nations personnel also had to be evacuated from the provincial capitals of M'Banza Congo and Uige. Пришлось также эвакуировать сотрудников Организации Объединенных Наций из столиц провинций Мбанза-Конго и Уиже.