Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
MPW asserts that some of these additional personnel were required to replace approximately 20 MPW employees who did not return after liberation. МСР заявляет, что некоторые из таких дополнительных сотрудников понадобились для замены примерно 20 служащих МСР, которые не возвратились после освобождения.
It also cited education of field personnel and phasing out of leaded gasoline as future challenges. Он также указал в качестве будущих задач просвещение сотрудников на местах и постепенное прекращение использования бензина с содержанием свинца.
During the reporting period, 59 United Nations system personnel were abducted and held hostage in 12 separate incidents. За отчетный период в ходе 12 отдельных инцидентов было похищено или взято в заложники 59 сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
We strongly feel that deliberate violence against humanitarian and United Nations personnel helping to protect civilians is unacceptable in any situation. Мы твердо считаем, что преднамеренное насилие в отношении гуманитарных сотрудников и персонала Организации Объединенных Наций, помогающих обеспечивать защиту гражданских лиц, неприемлемо ни в какой ситуации.
Secondly, he wished to know what headway had been made with the human rights training of law enforcement personnel. Во-вторых, ему бы хотелось узнать о том прогрессе, который был достигнут в деле подготовки сотрудников правоохранительных органов в области прав человека.
Both staff members' personnel files have been marked accordingly. В личные дела обоих сотрудников была занесена соответствующая информация.
This would take the form of civilian personnel, including political, humanitarian, human rights, child protection and public information staff. Это присутствие будет обеспечиваться за счет гражданского персонала, включая сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, правам человека, защите детей и общественной информации.
Law enforcement authorities should develop courses to provide specialist training to ensure that adequate numbers of law enforcement personnel have the expertise to investigate cyber crime. Правоохранительным органам следует разработать учебные курсы для организации специализированной подготовки в целях обеспечения надлежащего числа сотрудников правоохранительных органов, обладающих необходимыми знаниями для расследования кибернетических преступлений.
Programmes will be addressed to all UNAMSIL civilians (international and local) and uniformed personnel. Программы будут разработаны для всех гражданских сотрудников (международный и местный персонал) и военнослужащих МООНСЛ.
Many of the posts responsible for core functions are encumbered by project personnel. Многие из должностей сотрудников, ответственных за выполнение основных функций, заняты сотрудниками по проектам.
SFOR assisted local police to maintain freedom of movement for voters and OSCE personnel. СПС оказывали содействие местной полиции в обеспечении свободы передвижения избирателей и сотрудников ОБСЕ.
During the reporting period, a total of 230 UNIFIL personnel attended various training programmes as shown in the following table. В течение отчетного периода в общей сложности 230 сотрудников ВСООНЛ прошли обучение в рамках различных программ, которые указаны в приведенной ниже таблице.
The personnel are again the responsibility of troop-contributing countries. Ответственность за сотрудников несут страны, предоставляющие войска.
To date, the Division has trained over 100 mission personnel in three missions and plans to conduct additional training in the near future. На настоящий момент Отдел подготовил более 100 сотрудников в трех миссиях и планирует организовать в ближайшем будущем дополнительную подготовку.
This would bring the police component strength to 1,375 personnel. В результате этого численность полицейского компонента увеличится до 1375 сотрудников.
When the distribution of foreign affairs personnel is examined, it is revealed that women are better represented in lower echelons of diplomatic service. При рассмотрении распределения сотрудников Министерства иностранных дел выясняется, что женщины лучше представлены в нижних эшелонах дипломатической службы.
The Department of Peacekeeping Operations should institute similar measures with regard to its personnel. Департаменту операций по поддержанию мира надлежит принять аналогичные меры в отношении своих сотрудников.
A somewhat similar proposal - to establish a civilian cadre of 2,500 personnel - was made earlier by the Secretary-General. Несколько схожее предложение - о создании гражданского резерва численностью в 2500 сотрудников - ранее выдвигалось Генеральным секретарем.
The safety of United Nations personnel must be an overriding consideration. Главным критерием здесь должна быть безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций.
There was a need to secure the participation of Member States which were in a position to provide formed units as well as individual personnel. Необходимо добиться участия государств-членов, способных предоставить как целые подразделения, так и отдельных сотрудников.
It lauded the Commissioner-General and all UNRWA personnel for their unstinting efforts to maintain the Agency's basic services despite resource constraints. Она также высоко оценивает деятельность Генерального комиссара и всех сотрудников БАПОР и их неустанные усилия по поддержанию на должном уровне основных услуг Агентства, несмотря на ограниченность ресурсов.
A centre for training administrative personnel was set up. Был создан центр по подготовке административных сотрудников.
We are concerned about the safety of humanitarian relief organizations and personnel. Мы беспокоимся за безопасность оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь организаций и их сотрудников.
The Advisory Committee welcomes increased use of qualified National Officers and other local personnel in all United Nations system programmes and activities. Консультативный комитет приветствует более широкое использование квалифицированных национальных сотрудников и другого местного персонала во всех программах и видах деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The provision is based on the deployment of 1,137 infantry and 93 support personnel. Сумма ассигнований исчислена с учетом развертывания 1137 военнослужащих пехотных подразделений и 93 сотрудников категории вспомогательного персонала.