MPW asserts that some of these additional personnel were required to replace approximately 20 MPW employees who did not return after liberation. |
МСР заявляет, что некоторые из таких дополнительных сотрудников понадобились для замены примерно 20 служащих МСР, которые не возвратились после освобождения. |
It also cited education of field personnel and phasing out of leaded gasoline as future challenges. |
Он также указал в качестве будущих задач просвещение сотрудников на местах и постепенное прекращение использования бензина с содержанием свинца. |
During the reporting period, 59 United Nations system personnel were abducted and held hostage in 12 separate incidents. |
За отчетный период в ходе 12 отдельных инцидентов было похищено или взято в заложники 59 сотрудников системы Организации Объединенных Наций. |
We strongly feel that deliberate violence against humanitarian and United Nations personnel helping to protect civilians is unacceptable in any situation. |
Мы твердо считаем, что преднамеренное насилие в отношении гуманитарных сотрудников и персонала Организации Объединенных Наций, помогающих обеспечивать защиту гражданских лиц, неприемлемо ни в какой ситуации. |
Secondly, he wished to know what headway had been made with the human rights training of law enforcement personnel. |
Во-вторых, ему бы хотелось узнать о том прогрессе, который был достигнут в деле подготовки сотрудников правоохранительных органов в области прав человека. |
Both staff members' personnel files have been marked accordingly. |
В личные дела обоих сотрудников была занесена соответствующая информация. |
This would take the form of civilian personnel, including political, humanitarian, human rights, child protection and public information staff. |
Это присутствие будет обеспечиваться за счет гражданского персонала, включая сотрудников по политическим и гуманитарным вопросам, правам человека, защите детей и общественной информации. |
Law enforcement authorities should develop courses to provide specialist training to ensure that adequate numbers of law enforcement personnel have the expertise to investigate cyber crime. |
Правоохранительным органам следует разработать учебные курсы для организации специализированной подготовки в целях обеспечения надлежащего числа сотрудников правоохранительных органов, обладающих необходимыми знаниями для расследования кибернетических преступлений. |
Programmes will be addressed to all UNAMSIL civilians (international and local) and uniformed personnel. |
Программы будут разработаны для всех гражданских сотрудников (международный и местный персонал) и военнослужащих МООНСЛ. |
Many of the posts responsible for core functions are encumbered by project personnel. |
Многие из должностей сотрудников, ответственных за выполнение основных функций, заняты сотрудниками по проектам. |
SFOR assisted local police to maintain freedom of movement for voters and OSCE personnel. |
СПС оказывали содействие местной полиции в обеспечении свободы передвижения избирателей и сотрудников ОБСЕ. |
During the reporting period, a total of 230 UNIFIL personnel attended various training programmes as shown in the following table. |
В течение отчетного периода в общей сложности 230 сотрудников ВСООНЛ прошли обучение в рамках различных программ, которые указаны в приведенной ниже таблице. |
The personnel are again the responsibility of troop-contributing countries. |
Ответственность за сотрудников несут страны, предоставляющие войска. |
To date, the Division has trained over 100 mission personnel in three missions and plans to conduct additional training in the near future. |
На настоящий момент Отдел подготовил более 100 сотрудников в трех миссиях и планирует организовать в ближайшем будущем дополнительную подготовку. |
This would bring the police component strength to 1,375 personnel. |
В результате этого численность полицейского компонента увеличится до 1375 сотрудников. |
When the distribution of foreign affairs personnel is examined, it is revealed that women are better represented in lower echelons of diplomatic service. |
При рассмотрении распределения сотрудников Министерства иностранных дел выясняется, что женщины лучше представлены в нижних эшелонах дипломатической службы. |
The Department of Peacekeeping Operations should institute similar measures with regard to its personnel. |
Департаменту операций по поддержанию мира надлежит принять аналогичные меры в отношении своих сотрудников. |
A somewhat similar proposal - to establish a civilian cadre of 2,500 personnel - was made earlier by the Secretary-General. |
Несколько схожее предложение - о создании гражданского резерва численностью в 2500 сотрудников - ранее выдвигалось Генеральным секретарем. |
The safety of United Nations personnel must be an overriding consideration. |
Главным критерием здесь должна быть безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций. |
There was a need to secure the participation of Member States which were in a position to provide formed units as well as individual personnel. |
Необходимо добиться участия государств-членов, способных предоставить как целые подразделения, так и отдельных сотрудников. |
It lauded the Commissioner-General and all UNRWA personnel for their unstinting efforts to maintain the Agency's basic services despite resource constraints. |
Она также высоко оценивает деятельность Генерального комиссара и всех сотрудников БАПОР и их неустанные усилия по поддержанию на должном уровне основных услуг Агентства, несмотря на ограниченность ресурсов. |
A centre for training administrative personnel was set up. |
Был создан центр по подготовке административных сотрудников. |
We are concerned about the safety of humanitarian relief organizations and personnel. |
Мы беспокоимся за безопасность оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь организаций и их сотрудников. |
The Advisory Committee welcomes increased use of qualified National Officers and other local personnel in all United Nations system programmes and activities. |
Консультативный комитет приветствует более широкое использование квалифицированных национальных сотрудников и другого местного персонала во всех программах и видах деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The provision is based on the deployment of 1,137 infantry and 93 support personnel. |
Сумма ассигнований исчислена с учетом развертывания 1137 военнослужащих пехотных подразделений и 93 сотрудников категории вспомогательного персонала. |