Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
(b) Developing special training programmes for senior personnel; Ь) разработка специальных программ профессиональной подготовки сотрудников старшего уровня;
Owing to personnel and time constraints, as well as limited financial resources, the Commission was compelled to adopt a selective approach in its work. Из-за нехватки сотрудников и времени, а также ограниченности финансовых ресурсов Комиссия была вынуждена применять в своей работе выборочный подход.
(b) Claims arising from accidents involving vehicles operated by United Nations personnel for official purposes Ь) Иски в связи с несчастными случаями с участием автотранспортных средств, находящихся в управлении сотрудников Организации Объединенных Наций в официальных целях
Subsequently, the field service staff, who included personnel from Africa and the Caribbean, had been accommodated on the premises of embassies in Luanda. Впоследствии местный персонал, включая сотрудников из стран Африки и Карибского бассейна, был размещен в помещениях посольств в Луанде.
The decision retroactively cancelled the entitlements of current personnel and of those who had been successful in national competitive examinations and it was therefore not acceptable to his Government. Это решение ретроактивно отменяет права нынешних сотрудников и тех, кто успешно сдал национальные конкурсные экзамены, и поэтому неприемлемо для его правительства.
B. Entitlements of all categories of personnel and staff under В. Виды выплат всем категориям персонала и сотрудников в рамках
By contrast, at certain duty stations personnel on special mission assignments are exposed to hardship conditions for periods of up to one year. В отличие от таких сотрудников персоналу специальных миссий в некоторых местах службы приходится работать в трудных условиях в течение периода до одного года.
The apparent job insecurity, arising from the Institute's precarious financial situation, led to the resignation of a number of administrative support personnel. Очевидная нестабильность кадровой ситуации, связанная с ненадежным финансовым положением Института, повлекла за собой уход с работы нескольких сотрудников по административным вопросам.
Furthermore, the Council expressed outrage at the loss of life caused by attacks launched against personnel of the United Nations Operation in Somalia. Кроме того, Совет выразил возмущение в связи с гибелью сотрудников в результате нападений на персонал, участвующий в операции Организации Объединенных Наций в Сомали.
UNESCO is supporting the Ministry of Education in adapting the educational curriculum to the needs of the development process and training executive, teaching and technical personnel. ЮНЕСКО оказывает поддержку министерству просвещения в адаптации школьной программы к потребностям процесса развития и в профессиональной подготовке сотрудников руководящего звена, учителей и технического персонала.
Judicial and police investigators are not trained in methods of scientific inquiry and at times even lack the necessary personnel and logistical resources to visit the scene of the crime. Судебные и полицейские следователи не обучены методам научного расследования, а иногда им просто не хватает необходимого количества сотрудников и материально-технических ресурсов для осмотра места преступления.
This support covers areas of logistics, communications, electronic data-processing, recruitment, deployment and administration of field personnel and the preparation of missions cost estimates. Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, электронная обработка данных, набор и размещение сотрудников полевой службы и управление ими, а также подготовка сметы расходов миссий.
Over 4,400 NASA and contractor personnel have received training in this concept, which has been employed successfully in all areas of the operation. Более 4400 сотрудников НАСА и представителей подрядных организаций прошли обучение в рамках этой концепции, которая успешно используется во всех областях деятельности.
The posts authorized in 1994-1995 would not be sufficient to handle the personnel and other administrative procedures necessary to accommodate the transfer of additional staff. Выделенных в 1994-1995 годах должностей будет недостаточно для выполнения всех кадровых и других административных процедур, необходимых в связи с переводом дополнительных сотрудников.
Most staff who, in theory, would have the requisite qualifications to sit on such a body now serve in personnel or legal functions. Большинство сотрудников, которые теоретически обладают необходимой квалификацией для того, чтобы заседать в подобном органе, в настоящее время выполняют кадровые или юридические функции.
We should also keep in mind the important developmental role of relief workers, which requires suitable training of personnel in this aspect of their work. Мы должны также учитывать важную роль работников, занимающихся оказанием помощи, в области развития, что требует соответствующей подготовки сотрудников в том, что касается этого аспекта их работы.
In addition, respect for human rights should be among the criteria applied when evaluating the conduct of security forces personnel with a view to promotion. Кроме того, уважение прав человека должно быть одним из критериев, учитываемым при оценке поведения сотрудников сил безопасности при повышении их по службе.
As Secretary-General, I need your support to ensure that conditions of service are such that we can continue to attract and retain highly qualified personnel. Я как Генеральный секретарь нуждаюсь в вашей поддержке для обеспечения таких условий службы, при которых мы могли по-прежнему привлекать и сохранять высококвалифицированных сотрудников.
Current assessment of most developing and transitional economies demonstrates that national Governments may need international support and cooperation in improving their public administration systems and training their personnel for initiating and implementing dynamic social programmes. Нынешняя оценка состояния большинства развивающихся стран и стран с переходной экономикой показывает, что у национальных правительств может возникнуть необходимость в международной поддержке и сотрудничестве в том, что касается совершенствования их систем государственного управления и подготовки их сотрудников по вопросам разработки и осуществления динамичных социальных программ.
The Board reviewed existing contractual arrangements for the employment of personnel under the support account for consistency with the temporary nature of their posts. Комиссия рассмотрела договорные положения, используемые при наборе сотрудников на должности, финансируемые по линии вспомогательного счета, на предмет их соответствия временному характеру занимаемых должностей.
Contractual status of personnel on support account posts Контрактный статус сотрудников, занимающих должности, финансируемые
Landmines and ambush attacks remain a constant threat to relief personnel using these roads, which are frequently closed as a result. Наземные мины и нападения из засады по-прежнему создают постоянную угрозу для сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, передвигающихся по этим дорогам, которые в результате зачастую закрываются.
The Organization of American States (OAS) will carry out its responsibility for the observation of the elections through personnel deployed by it in Haiti. Организация американских государств (ОАГ) будет выполнять свои обязанности по наблюдению за выборами при помощи сотрудников, размещенных ею в Гаити.
Some of the CIVPOL personnel who will serve in UNMIH are already in-country as IPMs with the multinational force. Ряд сотрудников СИВПОЛ, которые будут функционировать в рамках МООНГ, уже находится в стране в качестве международных полицейских наблюдателей в составе многонациональных сил.
They have discussed the medical evacuation of United Nations personnel, and the need to alleviate the consequences of the military operations for the civilian population. Они обсудили вопросы эвакуации сотрудников Организации Объединенных Наций в медицинских целях и необходимость смягчения последствий военных операций для гражданского населения.