Absenteeism among United Nations personnel - whether for illness, fear of infection or to care for sick family members or for children - could reach 40 per cent. |
Невыход на работу сотрудников Организации Объединенных Наций, будь то по причине болезни, из-за страха перед инфекцией или в связи с необходимостью ухода за больными членами семьи, может доходить до 40 процентов. |
The country team plan for Ethiopia stipulates that each agency should procure antiviral medications and antibiotics for its personnel and their dependants in the event of a pandemic. |
В плане страновой группы для Эфиопии предусматривается, что в случае пандемии каждое учреждение должно обеспечить своих сотрудников и их иждивенцев антивирусными препаратами и антибиотиками. |
These activities are related to protecting the health of personnel and their dependants by maintaining stocks of essential medications and by ensuring access to stress counselling and other psychosocial support. |
Эти мероприятия связаны с охраной здоровья сотрудников и их иждивенцев на основе поддержания запасов основных медикаментов и обеспечения доступа к получению консультаций по вопросам борьбы со стрессом и другой психосоциальной поддержки. |
The Division prepared a draft staffing policy, which was currently under internal review, that would clarify the use of contracting modalities for staff and non-staff personnel. |
Отдел подготовил проект кадровой политики, который в настоящее время является предметом внутреннего обзора и который внесет ясность в вопросы использования видов контрактов для штатных и нештатных сотрудников. |
The contract of the non-staff personnel involved was terminated, and no money was recovered; |
Контракты соответствующих нештатных сотрудников были прерваны, но деньги взыскать не удалось; |
Mandatory written and driving tests for all Mission personnel implemented prior to the issuance of driver's permits |
Обязательные письменные экзамены и экзамены по вождению для всех сотрудников Миссии, проводимые до выдачи водительских удостоверений |
Military and civilian personnel trained as part of induction and mandatory sensitization training |
Численность военных и гражданских сотрудников, подготовленных в рамках вводных курсов и обязательных пропагандистских мероприятий |
1,205 UNFICYP personnel participated in 30 briefing/ training courses and 26 emergency evacuation drills/exercises |
1205 сотрудников ВСООНК приняли участие в 30 брифингах/учебных курсах и 26 учебных мероприятиях по экстренной эвакуации |
UNMEE also offers voluntary counselling and testing services for all Mission personnel, although some contingents are deploying with national voluntary counselling and testing capabilities. |
МООНЭЭ также обеспечивает добровольное консультирование и предлагает услуги по обследованию для всех сотрудников Миссии, хотя некоторые развертываемые контингенты уже получили такую консультационную помощь на национальном уровне и располагают возможностями для проведения обследований. |
Such attacks against African Union, United Nations and non-governmental organization personnel deployed in Darfur constitute serious violations of international law and of the relevant resolutions of the Security Council. |
Эти нападения против развернутых в Дарфуре сотрудников Африканского союза, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций представляют собой серьезные нарушения международного права и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
In this context, the Department of Peacekeeping Operations has dispatched personnel from its standing police capacity team to N'Djamena for further discussions with their Chadian counterparts. |
В этой связи Департамент операций по поддержанию мира направил в Нджамену сотрудников из своей группы в составе постоянного полицейского компонента для проведения дополнительных консультаций с их чадскими коллегами. |
(a) Participation of qualified scientists and technical personnel from developing countries in marine scientific research programmes; |
а) участие квалифицированных ученых и технических сотрудников из развивающихся стран в программах морских научных исследований; |
Although staff had been trained to support the key personnel, according to the Secretariat UNIDO was still over dependent on certain ICT staff members due to budgetary constraints. |
Хотя персонал достаточно подготовлен и может обеспечивать работу ведущих сотрудников, судя по информации, поступившей из Секретариата, ЮНИДО в силу бюджетных ограничений все еще чрезмерно зависит от некоторых штатных специалистов по ИКТ. |
The Human Resources Management Section will continue to work within relevant policy guidelines, rules, regulations and all records of personnel actions will be kept in the staff member's personal files. |
Секция управления людскими ресурсами будет продолжать работать с соблюдением соответствующих директивных указаний, правил и положений, и вся документация о кадровых решениях будет храниться в личных делах сотрудников. |
In view of historical trends and projections based on personnel data, the enrolment figures are expected to increase further as an increasing number of staff reach retirement age. |
С учетом прошлой динамики и прогнозов, основанных на данных о персонале, есть основания предполагать, что темпы роста числа участников будут продолжать повышаться вследствие увеличения числа сотрудников, достигающих пенсионного возраста. |
The Committee is concerned by the inadequate training of law enforcement personnel, which does not focus on the eradication of torture. |
Комитет обеспокоен недостаточно серьезной подготовкой сотрудников правоприменительных органов, учитывая, что ее содержание не ориентировано на искоренение и предупреждение пыток. |
United Nations police and formed police unit personnel were recruited, rotated and managed |
сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и регулярных полицейских подразделений обеспечены услугами в области набора кадров, ротации и управления |
Counter-terrorism training for operational services personnel, including training in detection of forged travel documents and border control; |
подготовка сотрудников оперативных служб, занимающихся борьбой с терроризмом, в частности по таким вопросам, как выявление поддельных проездных документов и осуществление контроля на границах; |
a) Training of immigration personnel in detection of forged, falsified or stolen documents |
а) обучение сотрудников иммиграционных служб по вопросам выявления подложных, сфальсифицированных и похищенных документов; |
In the context of the overall restoration of state authority, United Nations police are assisting in the redeployment of the Ivorian law enforcement personnel to the north. |
В рамках общего восстановления государственной власти полиция Организации Объединенных Наций оказывает помощь в передислокации на север сотрудников правоохранительных органов Кот-д'Ивуара. |
The Authority's contribution to the seminars will be restricted to providing resource personnel (travel and daily subsistence allowance) at the seminars. |
Вклад Органа в эти семинары будет ограничен направлением на семинары своих сотрудников (путевые расходы и суточные). |
Education and information on the prohibition of torture in the training of personnel responsible for applying the law |
Образование и информация о запрещении пыток при подготовке сотрудников правоприменительных органов |
The presence of large numbers of unemployed youth in the urban centres, ex-combatants still awaiting reintegration opportunities, and deactivated police and army personnel, remains a very serious source of tension. |
Наличие в городах большого числа безработной молодежи, бывших комбатантов, ожидающих возможности реинтеграции, и демобилизованных военнослужащих и сотрудников полиции по-прежнему представляет собой весьма серьезный источник напряженности. |
The ban on United Nations helicopter flights in its airspace and the exclusion from service, in Eritrea, of international personnel of certain nationalities remain in force. |
Сохраняют силу запрет на пролет вертолетов Организации Объединенных Наций в ее воздушном пространстве и недопущение для работы в Эритрее международных сотрудников определенных национальностей. |
F. Superior Responsibility Superiors of PMSC personnel, such as |
Начальники сотрудников ЧВОК, такие, как: |