Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Approximately half of the States of the region had placed or received liaison officers or engaged in other forms of personnel exchange. Почти половина государств региона откомандировала или разместила у себя сотрудников по связи или приняла участие в других формах обмена персоналом.
The staff-related internal rules and regulations of the Centre shall apply to the personnel of the Unit. На сотрудников Группы распространяются внутренние правила и положения Центра, касающиеся персонала.
UNDP: supports a capacity-building programme for justice and prison personnel ПРООН: поддержка программы наращивания потенциала для сотрудников органов юстиции и пенитенциарных учреждений
Following the attacks, the military authorities arrested 10 national police officers and three Congolese army personnel. После нападений военные власти арестовали десять сотрудников национальной полиции и трех военнослужащих конголезской армии.
Great importance is attached to the personnel's training and continuous training on matters of human rights protection. Большое значение придается обучению и непрерывной подготовке сотрудников по вопросам защиты прав человека.
It also noted that the conditions of detention and shortage of prison personnel were the underlying causes of riots and breakouts. Она также отметила, что условия содержания и дефицит сотрудников пенитенциарных учреждений являются причинами бунтов и побегов заключенных.
Approximately 600 personnel from Cameroon's defence and security forces were serving in peacekeeping operations. В операциях по поддержанию мира несут службу примерно 600 сотрудников сил обороны и безопасности Камеруна.
For those Mission personnel who will be operating in a chemical weapons environment, OPCW will provide chemical safety training. Для тех сотрудников Миссии, которые будут иметь дело с химическим оружием, ОЗХО организует обучение по вопросам химической безопасности.
The aircraft will be based in Cyprus and used primarily to transport personnel between Cyprus and Beirut for onward travel to Damascus. Этот летательный аппарат будет базироваться на Кипре и использоваться главным образом для перевозки сотрудников между Кипром и Бейрутом с целью их последующей доставки в Дамаск.
AMISOM intends to deploy these personnel at the Sector headquarters in the near future. АМИСОМ намерена разместить этих сотрудников в ближайшем будущем в штаб-квартире данного сектора.
These numbers for both OPCW experts and United Nations personnel are tailored to the specific operational requirements of the Joint Mission. Такое количество как экспертов ОЗХО, так и сотрудников Организации Объединенных Наций определяется на основе конкретных оперативных потребностей Совместной миссии.
The logistical support was also extended to 17 AMISOM civilian personnel. Кроме того, обеспечивалась материально-техническая поддержка 17 гражданских сотрудников АМИСОМ.
The missions facilitated meetings between Ivorian and Liberian authorities, as well as UNOCI and UNMIL personnel. Миссии организовали совещания с участием ивуарийских и либерийских властей, а также сотрудников ОООНКИ и МООНЛ.
Regulation 9 requires personnel mentioned in the security plan to be security vetted. Положение 9 предусматривает необходимость проверки благонадежности сотрудников, перечисленных в плане обеспечения безопасности.
However, none of the legislation covers private military companies (PMCs) or addresses direct participation of PMSC personnel in hostilities. Однако ни одно законодательство не распространяется на частные военные компании (ЧВК) или не касается прямого участия сотрудников ЧВОК в военных действиях.
The criteria for selecting PSC personnel indicate that a clean criminal record is a high priority in the States analysed. Критерии отбора сотрудников ЧОК свидетельствуют о том, что отсутствие уголовного прошлого является важнейшим требованием в проанализированных государствах.
States' obligation to keep such a register may assist in maintaining oversight of PSC operations and the conduct of PSC personnel. Обязательство государств по ведению такого учета может помочь в поддержании контроля за деятельностью ЧОК и поведением их сотрудников.
One of the 38 personnel members worked operationally and was supervised by another United Nations agency. Один из 38 сотрудников работал в оперативном плане, и его деятельность контролируется другим учреждением Организации Объединенных Наций.
Moreover, IAIG worked closely with the Human Resources Practice Group to hire an external company to perform background reference checks for UNOPS personnel. Кроме того, ГВРР тесно сотрудничает с Группой кадровой политики по вопросу привлечения внешней компании для проведения проверок анкетных данных сотрудников ЮНОПС.
In addition, the National Programme conducts training activities for key players in efforts to combat violence, such as justice system personnel. Кроме того, в рамках Национальной программы проводятся разного рода учебные мероприятия для ключевых участников борьбы с насилием, например для сотрудников системы правосудия.
Trainings launched in 2012 for the personnel of Gendarmerie General Command still continue. Продолжаются начатые в 2012 году учебные программы для сотрудников Генерального управления жандармерии.
And 778 personnel have benefitted from the trainings so far. На сегодняшний день в программах обучения приняли участие 778 сотрудников.
It was intended to strengthen the intercultural competencies of schoolteachers and other school personnel through training. Проект был направлен на укрепление навыков межкультурной работы школьных учителей и других сотрудников школ путем организации тренингов.
There is also the issue of the safety of judges and other judicial personnel. Стоит также проблема обеспечения безопасности судей и сотрудников судов.
Several States have also introduced training for the judiciary, police and justice system personnel. В нескольких государствах также были разработаны программы подготовки для сотрудников судебных органов, полиции и пенитенциарных учреждений.