Support the deployment of United Nations medical emergency response teams and rapid-response administrative personnel teams in response to an incident |
оказывать содействие развертыванию групп Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные медицинские ситуации и состоящих из административных сотрудников групп быстрого реагирования непосредственно после того или иного инцидента; |
To provide technical and financial assistance, including through providing personnel as required, to the regional offices; |
а) об оказании региональным отделениям технической и финансовой помощи, в том числе посредством выделения требуемых сотрудников; |
The proposed Associate Child Protection Officer (P-2) would support the Unit's capacity in training for military, police and civilian personnel. |
Предлагаемый младший сотрудник по вопросам защиты детей (С2) будет заниматься в Группе организацией учебной подготовки для военнослужащих, полицейских и гражданских сотрудников. |
9 General Service Assistants (NS), located in Khartoum, will be required to support the additional 596 referendum personnel. |
9 помощников по вопросам общего обслуживания (НС), расположенные в Хартуме, будут необходимы для обслуживания 596 дополнительных сотрудников по проведению референдумов. |
They are staffed by 835 personnel, at an estimated annual cost of $135 million Organization-wide. |
В них занято 835 сотрудников, а сметные ежегодные расходы по Организации в целом составляют 135 млн. долл. США. |
Selection of consultants was done by interview panels comprising three UNCTAD personnel, which also provided for a more harmonized vision of the level of payment to be proposed. |
Отбор консультантов проводился комиссиями по проведении интервью в составе трех сотрудников ЮНКТАД, которые также представили более согласованный вариант предлагаемого объема выплат. |
Enterprise identity management system as an authoritative source of information on identity of personnel in field missions |
Создание системы общеорганизационного управления личными данными в качестве авторитетного источника информации, содержащего личные данные сотрудников полевых миссий |
As at March 2010, the Organization employed 4,219 dedicated, full-time ICT personnel. |
По состоянию на март 2010 года в Организации насчитывалось 4219 штатных сотрудников, занимающихся исключительно вопросами ИКТ. |
Since the deployment of civilian personnel is still under way, most of the substantive work in the field is done by means of trips by staff deployed at sector headquarters. |
Поскольку развертывание гражданского персонала еще продолжается, значительная часть основной работы на местах осуществляется путем организации поездок сотрудников из штабов секторов. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General proposes to regularize the existing, ad hoc capacity of the Joint Operations Centre at UNAMID, which is based on uniformed personnel. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь предлагает урегулировать вопрос о существующем штате сотрудников Объединенного оперативного центра ЮНАМИД, который состоит из военнослужащих. |
It is proposed to supplement the existing staffing of 14 Corrections Officers with 50 additional Corrections Officers as seconded Government-provided personnel. |
Имеющийся штат в количестве 14 сотрудников по исправительным учреждениям предлагается дополнить еще 50 должностями сотрудников по исправительным учреждениям в качестве прикомандированного правительствами персонала. |
Presently, water and waste water management is provided to over 100,000 uniformed personnel and over 25,000 civilians. |
В настоящее время услуги по водоснабжению и удалению сточных вод предоставляются более 100000 военнослужащих и более 25000 гражданских сотрудников. |
Ratio of staff to field personnel supported is 1:133 |
Соотношение сотрудников и обслуживаемого полевого персонала - 1:133. |
4 presentations to mission personnel about the role of the Office of the United Nations Ombudsman |
4 собеседования в целях информирования сотрудников миссий о роли Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников |
It was not possible to obtain a Secretariat-wide inventory or headcount of ICT vendor personnel that are assigned to the Secretariat directly from the vendors. |
Сводных данных о численности сотрудников по ИКТ, назначаемых в Секретариат непосредственно поставщиками, получить не удалось. |
Commencement of training of Coast Guard personnel by the Government of Liberia |
Начало проведения правительством Либерии подготовки сотрудников Береговой охраны |
Through 20 training sessions for a total of 1,186 UNFICYP personnel |
Путем проведения 20 учебных занятий для 1186 сотрудников ВСООНК |
The higher number of patrols was the result of deployment of DIS personnel to 19 locations, instead of 18 |
Увеличение количества патрулей объясняется размещением сотрудников СОП в 19 объектах вместо 18. |
Achieved; 850 DIS personnel were deployed |
Выполнено; размещено 850 сотрудников СОП. |
The Mission also completed the establishment of the check-out office at the Entebbe logistics hub for MONUC personnel deployed in the east of the country. |
Миссия завершила также создание контрольно-пропускного пункта в Центре материально-технического обслуживания в Энтеббе для сотрудников МООНДРК, развернутых в восточных районах страны. |
4.21 The subprogramme is also responsible for training, monitoring, reviewing and advising on conduct and discipline matters relating to all categories of personnel. |
4.21 Подпрограмма предусматривает также подготовку кадров, осуществление контроля, проведение обзоров и консультирование по вопросам поведения и дисциплины применительно ко всем категориям сотрудников. |
The Secure and Safe Approaches in Field Environments programme expanded to become fully operational in 16 countries, resulting in the training of over 7,000 United Nations personnel. |
Была расширена и полностью введена в действие в 16 странах программа выработки подходов к вопросам охраны и безопасности в полевых условиях, в рамках которой прошли подготовку свыше 7000 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
More extensive training of management personnel on the reform of the internal justice system be undertaken, particularly in duty stations away from Headquarters (para. 60). |
Следует провести более обстоятельное ознакомление сотрудников администрации, особенно в местах службы вне Центральных учреждений, с реформой системы внутреннего правосудия (пункт 60). |
In terms of the professional grade of enquiring personnel, the Ethics Office delivered its services to staff and management at various levels across the Secretariat. |
Что касается классов должностей сотрудников, обращавшихся с просьбами, то Бюро по вопросам этики оказывало услуги сотрудникам и руководителям, занимающим в Секретариате самые разнообразные должности. |
(c) Terrorism was the primary cause of death from violence of United Nations civilian personnel; |
с) основной причиной гибели гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в результате актов насилия являлся терроризм; |