Staff exchange of accounting personnel between field missions and Headquarters should be undertaken to enhance understanding of issues, to promote staff development and to build capacity. |
Для обеспечения более четкого понимания проблем, содействия профессиональному росту персонала и создания соответствующего потенциала необходимо организовать ротацию сотрудников, занимающихся вопросами бухгалтерского учета, между полевыми миссиями и Центральными учреждениями. |
12 meetings to advise the Government and PNC senior personnel on the registration and certification of national police officers |
Проведение 12 встреч для оказания консультативной помощи правительству и старшим сотрудникам Конголезской национальной полиции по вопросам регистрации и аттестации национальных сотрудников полиции |
For staff of the Department of Peacekeeping Operations and other civilian personnel in 2005, 4 allegations had been deemed to require no further action and 68 were investigated. |
В 2005 году не потребовалось принятия каких-либо дальнейших мер в отношении четырех обвинений в адрес сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и другого гражданского персонала и по 68 обвинениям были проведены расследования. |
In 2006, CAT was concerned inter alia at the numerous, ongoing and consistent allegations of torture and ill-treatment committed by law enforcement personnel. |
В 2006 году КПП выразил обеспокоенность, в частности, в связи с многочисленными и постоянно поступающими утверждениями о случаях применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов42. |
We continue to deploy United Nations police and other personnel as premises are built and as logistical infrastructure is put in place. |
Мы продолжаем развертывание полицейских сотрудников Организации Объединенных Наций и другого персонала по мере того, как завершается строительство жилья и возведение объектов инфраструктуры. |
In 1999, for the first time, outflow exceeded inflow, causing the total percentage of ethnic minority personnel to fall. |
В 1999 году, впервые за все время, отток служащих из министерства превысил приток, что привело к снижению общей доли представителей этнических меньшинств среди сотрудников в процентном выражении. |
More than 100 European personnel in particular, and others from other regions, are waiting for visas, and that situation is unacceptable. |
Более 100 сотрудников из Европы, равно как из других регионов, по-прежнему ожидают виз, и подобная ситуация неприемлема. |
Support the training of personnel of Customs authorities and other interested parties concerned with the TIR procedure; |
оказывать поддержку в подготовке сотрудников таможенных органов и других заинтересованных сторон, имеющих отношение к процедуре МДП; |
Training of 215 mission personnel in 7 peacekeeping missions on the use of the upgraded Funds Monitoring Tool |
Обучение 215 сотрудников миссий в 7 миссиях по поддержанию мира по вопросам использования усовершенствованных механизмов контроля за средствами |
The Advisory Committee notes that staffing resources for a personnel conduct function have been requested in a number of budgets for peacekeeping operations. |
Консультативный комитет отмечает, что в ряде бюджетов операций по поддержанию мира испрашиваются кадровые ресурсы для выполнения функции контроля за поведением сотрудников. |
Security briefing to all Mission personnel and official visitors to the Mission |
Проведение для всех сотрудников и официальных гостей Миссии брифингов по вопросам безопасности |
The report on the analysis, which was in draft form by October 2004, captured major gaps in IMIS time and attendance management functionality for field personnel. |
В докладе о результатах этого анализа, проект которого был подготовлен к октябрю 2004 года, отражены основные недостатки в реализации функций ИМИС по учету затрат времени и присутствия на рабочих местах сотрудников отделений на местах. |
In another case, there was a perception that the evacuation of United Nations personnel will be managed and arranged by the French forces stationed in Dakar. |
В другом случае предполагалось, что эвакуация сотрудников Организации Объединенных Наций будет организовываться и проводиться базирующимися в Дакаре французскими подразделениями. |
Training in aspects of industrial safety and first aid for maritime customs personnel. |
подготовка сотрудников морских таможенных пунктов по вопросам промышленной безопасности и оказания первой помощи. |
Under CSI, small groups of well-trained, experienced, CBP and ICE personnel are being deployed to work with host nation counterparts to target high-risk containers. |
В рамках ИБК маленькие группы хорошо обученных и опытных сотрудников УТПО и БИТ направляются для работы вместе со своими коллегами из принимающих стран с целью выявления особо опасных контейнеров. |
Several other countries, including Argentina, Australia, Germany and Switzerland, reported on measures taken to incorporate gender perspectives in training for personnel involved in peace support operations. |
Несколько других стран, в том числе Австралия, Аргентина, Германия и Швейцария, сообщили о принятых ими мерах по учету гендерных аспектов при подготовке сотрудников, участвующих в операциях в поддержку мира. |
In addition, a medical unit composed of 20 personnel provides essential medical services to the military observers, including by visiting the team sites on a regular basis. |
Кроме того, медицинское подразделение в составе 20 сотрудников оказывает необходимые медицинские услуги военным наблюдателям, в том числе на основе регулярного посещения опорных постов. |
UN headquarters should ensure that contributing governments provide explanations and updates of case outcomes, and those governments should be prepared to pay reparations to victims for the wrongs of their respective personnel. |
Руководство Организации Объединенных Наций должно обеспечивать, чтобы предоставляющие воинские контингенты правительства предоставляли разъяснения и последнюю информацию об итогах рассмотрения конкретных дел и чтобы они были готовы выплатить компенсацию тем, кто пострадал от неправомерных действий сотрудников - граждан их стран. |
The Authority has increased the number of personnel protecting its installations, access points to the canal, and other sites. |
Кроме того, было увеличено число сотрудников, обеспечивающих охрану сооружений канала, доступов к нему и других объектов. |
This is difficult to teach because the first response of most law enforcement personnel is to respond immediately and take whatever action is necessary. |
Таким навыкам трудно обучить, поскольку первой реакцией большинства сотрудников правоохранительных органов является незамедлительное принятие любых необходимых мер. |
In order to meet the related personnel management needs, the Recruitment and Placement Section has relied on temporary resources from field missions. |
В целях обеспечения выполнения соответствующих функций в области управления кадрами Секция набора и расстановки кадров привлекала на временной основе сотрудников из полевых миссий. |
All the staff were redirected to work on rapid deployment to the newly established missions and the subsequent phases of deployment of contingent and civilian personnel. |
Работа всех сотрудников была переориентирована на удовлетворение нужд, связанных с быстрым разрабатыванием новых созданных миссий и последующими этапами развертывания воинских контингентов и гражданского персонала. |
The formulation and subsequent implementation of transparent personnel guidelines is, therefore, required in order to counter a possible decrease of staff morale. |
Поэтому разработка и последующее осуществление транспарентных руководящих указаний по кадровым вопросам необходимы для того, чтобы не допустить возможное ухудшение морального настроя сотрудников. |
The international training programme on peacebuilding and good governance for African civilian personnel and correctional officers involved in United Nations peacekeeping operations |
Международная программа подготовки по вопросам миростроительства и надлежащего управления, предназначенная для гражданского персонала и сотрудников исправительных учреждений из африканских стран, участвующих в проводимых Организацией Объединенных Наций операциях по поддержанию мира |
The special effort on the part of Member States to provide French-speaking personnel, in particular civilian police officers, is welcome and should be sustained. |
Я приветствую особые усилия, предпринимаемые государствами-членами для выделения франкоязычного персонала, в частности сотрудников гражданской полиции, и призываю их не ослаблять эти усилия. |