| Bosnian Serb forces continued to attack UNPROFOR personnel at locations such as Sarajevo. | Силы боснийских сербов продолжали нападения на личный состав СООНО в различных населенных пунктах, например Сараево. |
| Such personnel should also be instructed to report such incidents. | Такой личный состав должен также иметь инструкции о том, чтобы сообщать о такого рода инцидентах. |
| UNIFIL personnel emerged from shelters immediately to carry out intensive patrolling. | Сразу после этого личный состав ВСООНЛ вышел из убежищ и приступил к активному патрулированию. |
| In addition, train-the-trainers courses are conducted periodically to provide contingents with the capacity to train their personnel in their own language. | Кроме того, для обеспечения контингентам возможности обучать их личный состав на родном языке организуются курсы учебной подготовки инструкторов. |
| No personnel were injured during the incident. | Личный состав в этом инциденте не пострадал. |
| Military expenditure is divided into three categories: personnel, operations and procurement. | Военные расходы делятся на три категории: личный состав, операции и закупки. |
| To date, all personnel and the vast majority of equipment have been redeployed, primarily by air movements. | На сегодняшний день весь личный состав и почти вся техника были передислоцированы, главным образом воздушными перевозками. |
| Well, Allison, the most valuable asset in America's Navy today is personnel. | Итак, Эллисон, на сегодня самым ценным вкладом в ВМФ Америки является личный состав. |
| And let me guess, you'd like to shake up the personnel. | И дайте угадаю, вы бы хотели перетряхнуть личный состав. |
| Armor, personnel, guard dogs, the works. | Броню, личный состав, собак, мастерские. |
| Therefore, the units or personnel of the Self Defense Forces are supposed to comply with applicable rules of international law. | И поэтому части и личный состав Сил самообороны должны соблюдать применимые нормы международного права. |
| Those advisors brief personnel on those matters before, during and after operations. | До, в ходе и после операций эти советники инструктируют личный состав по этим вопросам. |
| All the personnel of these formations had good preparation and great combat experience. | Весь личный состав этих соединений обладал хорошей подготовкой и большим боевым опытом. |
| Collect and share all personnel weapon. | Собрать весь личный состав, раздать оружие! |
| To receive the medical self-sustainment rate the unit has to provide medical and/or dental services for all personnel. | Для получения компенсации за автономность в медицинском обслуживании подразделение должно обеспечить медицинским и/или стоматологическим обслуживанием весь личный состав. |
| Section chiefs, assign personnel to the search. | Начальникам отделов, выделить личный состав на поиски. |
| All personnel shall conclude contracts in accordance with their national legislation for their period of service with the Collective Peace-keeping Forces. | Весь личный состав на период прохождения службы в КСПМ заключает контракт в соответствии со своим национальным законодательством. |
| The personnel of the Battalion may also use Ukrainian or Polish. | Личный состав Батальона может также использовать украинский или польский языки. |
| All personnel in the Armed Forces are obliged to complete an electronic learning course in international humanitarian law. | Весь личный состав вооруженных сил обязан пройти электронный учебный курс по международному гуманитарному праву. |
| His delegation acknowledged the importance of expeditious processing of claims and accelerated reimbursement to countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations. | Индонезийская делегация сознает важность оперативной обработки платежных требований и ускоренного возмещения расходов странам, предоставляющим личный состав и имущество для операций по поддержанию мира. |
| Units can be changed over and provisions supplied across the Lebanese-Syrian border, and personnel ensure services. | Подразделения могут сменяться, снабжение осуществляется через ливанско-сирийскую границу и личный состав сам себя обслуживает. |
| All field stations have been closed, and personnel and equipment withdrawn to Dushanbe. | Все полевые пункты дисклокации закрыты, и личный состав и техника выводятся в Душанбе. |
| He indicated that several potential troop-contributing countries were contemplating withdrawal of their offer of personnel. | Он указал, что несколько стран, которые могли бы предоставить свои войска, рассматривали вопрос об отзыве своего предложения предоставить личный состав. |
| That programme was centred on five components essential to successful peace operations: personnel, doctrine, partnerships, resources and organization. | В этой программе внимание уделяется пяти компонентам, необходимым для успешного проведения операций по поддержанию мира: личный состав, доктрина, партнерские отношения, ресурсы и организационные вопросы. |
| The personnel entrusted with carrying out his Department's mandates were its most important resource. | Личный состав, на который возлагается выполнение мандата Департамента, является самым важным его ресурсом. |