Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
Activities to support reintegration had focused on empowerment and capacity development as well as the use of coordination networks for the governmental and NGO personnel involved. В рамках работы по поддержке реинтеграции основное внимание уделяется вопросам создания условий и наращиванию потенциала, а также использованию сетей для координации деятельности участвующих сотрудников государственных органов и НПО.
The legislation analysed also contain specific provisions on the obligation of PSC personnel with regard to the weapons in their possession in the case of temporary suspension or cessation of activities. Проанализированное законодательство также содержит конкретные положения об обязательстве сотрудников ЧОК в отношении находящегося у них оружия в случае приостановления или прекращения деятельности.
During 2013, IAIG organized four capacity-building webcasts for UNOPS personnel on project audits, asset management, vendor management and vendor review committees. В 2013 году ГВРР организовала четыре онлайн-конференции для развития потенциала сотрудников ЮНОПС в области проведения ревизий проектов, управления активами, управления поставщиками и деятельности комитетов по проверке поставщиков.
Over thirty training sessions on anti-human trafficking prevention were held for personnel of the security sector and communities along Liberia's borders with other countries. Для сотрудников сектора безопасности и жителей общин, расположенных вдоль границы Либерии с другими странами, были организованы 30 учебных занятий по предупреждению торговли людьми.
These mechanisms also strive to train their personnel in order to build and develop their capacities and prepare the necessary responses to relevant international mechanisms. Эти механизмы также предпринимают усилия по обучению своих сотрудников для того, чтобы они укрепляли и расширяли свои знания и могли готовить необходимые ответы для представления в соответствующие международные механизмы.
The obligation of prosecution personnel to order an immediate evaluation in cases of possible torture; обязанность сотрудников прокуратуры незамедлительно распорядиться о внедрении специального заключения для случаев возможных пыток;
Provision of training for 20 per cent of prison personnel; подготовка 20% сотрудников пенитенциарных учреждений;
Management was asked to set up and implement IPSAS training for concerned personnel, and to ensure timely record of receipts in Atlas. Администрации предлагалось организовать и развернуть курсы по изучению МСУГС для сотрудников, которым это необходимо, а также обеспечить своевременный учет денежных поступлений в системе "Атлас".
Almost 35 per cent of the cases opened in 2012 were referred by management or personnel. Почти 35 процентов дел в 2012 году было открыто по жалобам, полученным либо от администрации, либо от сотрудников.
A further initiative was aimed at training criminal justice and enforcement personnel and at forging links between all stakeholders involved in combating human trafficking. Реализуется еще одна инициатива по подготовке сотрудников системы уголовного правосудия и правоохранительных органов и налаживанию связей между всеми заинтересованными сторонами в борьбе с торговлей людьми.
Typically, each year UNDP administers a Global Staff Survey (GSS) to all staff and personnel. Как правило, каждый год ПРООН организует Глобальное обследование положения сотрудников (ГОС) в отношении всех штатных сотрудников и прочего персонала.
One main obstacle has been the lack of training provided to law enforcement personnel to deal properly and comprehensively with related offenses and incidents. Одним из основных препятствий является отсутствие программ подготовки для сотрудников правоохранительных органов по обучению навыкам всесторонней и компетентной работы с соответствующими правонарушениями и инцидентами.
Consider amending relevant legislation in order to introduce special investigative techniques and providing corresponding training to law enforcement personnel. следует рассмотреть возможность внесения поправок в соответствующее законодательство, с тем чтобы внедрить специальные методы расследований и обеспечить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов.
The title "criminal investigation officer" was given to personnel of the Office by ministerial order in 2009. В 2009 году постановлением Министерства юстиции персоналу Управления омбудсмена был предоставлен статус сотрудников судебной полиции.
She wished to know what was being done to prevent violence against children in schools and in the family and abuse by law enforcement personnel. Наконец, она хотела бы знать, что сделано для предотвращения насилия в отношении детей в школе и в семье, а также жестокого обращения с ними со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Provision of training for operational, technical and administrative personnel by the State Human Rights Commission; проведение Комиссией штата по правам человека подготовки сотрудников из числа оперативного, экспертного и административного состава;
It should also take appropriate measures to strengthen the National Police Commission to ensure that it can effectively deal with reported cases of alleged misconduct by law enforcement personnel. Ему следует также принять необходимые меры по укреплению Национальной комиссии по делам полиции с целью обеспечить, чтобы она могла принимать эффективные меры в связи с сообщениями о предполагаемых неправомерных действиях сотрудников правоохранительных органов.
Also, personnel inform teachers and all members of staff that they are bound by the National Policy to report any case of physical abuse. Помимо этого, сотрудники службы информируют преподавателей и всех сотрудников школ, что в соответствии с утвержденной национальной политикой они обязаны сообщать обо всех случаях физического насилия.
During 2012, the Ethics Office continued its training and awareness-raising activities for staff and personnel at headquarters and across the regions in which UNDP operates, delivering 45 sessions of the in-person workshop. В течение 2012 года Бюро по вопросам этики продолжало проводить учебные программы и мероприятия по повышению уровня осведомленности для штатных сотрудников и персонала в штаб-квартире и во всех регионах, в которых ПРООН осуществляет свою деятельность, и организовало 45 занятий в рамках очного семинара-практикума.
Effective mechanisms for addressing such concerns are available to staff and other personnel in order to support them in protecting the best interests of the organization. В распоряжении сотрудников и другого персонала имеются эффективные механизмы для решения подобных проблем и оказания помощи в обеспечении защиты наивысших интересов организации.
Therefore, all staff, including administrative personnel, must be vetted to ensure that the highest possible level of security is maintained. В этой связи все сотрудники, включая административных сотрудников, должны в обязательном порядке подвергаться проверке для обеспечения максимально возможного уровня безопасности.
The Investigative Committee conducts in the order of 3,000 checks yearly into reports of cruel treatment on the part of penal enforcement personnel. Ежегодно Следственным комитетом проводится порядка 3 тысяч проверок по сообщениям о случаях жестокого обращения со стороны сотрудников уголовно-исполнительной системы.
Under a pilot project for a specialized integration service, training and awareness courses are being organized for the relevant personnel in the canton and communes. В рамках экспериментального проекта специализированной службы по вопросам интеграции в кантоне и коммунах организованы образовательные курсы для соответствующих сотрудников.
It also condemned ongoing human rights violations and abuses in Libya, use of violence against civilians and civilian institutions, and public intimidation, including of United Nations personnel. Кроме того, Совет осудил продолжающуюся практику нарушения и ущемления в Ливии прав человека, насилия в отношении мирного населения и гражданских институтов, а также запугивания общественности, в том числе сотрудников Организации Объединенных Наций.
Okay, well, we know D7 provides logistic, courier and security services worldwide using former military and law enforcement personnel. Хорошо мы знаем, что Д7 предоставляют логистические, курьерские и охранные услуги по всему миру, используя бывших военных и сотрудников правоохранительных органов.