Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудников"

Примеры: Personnel - Сотрудников
In this regard, it is essential that Kyrgyzstan develop and implement an experimental project on the creation of an automated data-search system including (computers equipped with the relevant programmes for expert criminal-investigation services; training of personnel). В этой связи необходимо разработать и осуществить в Кыргызстане экспериментальный проект по созданию автоматизированной информационно-поисковой системы, включая обеспечение экспертно-криминалистических служб компьютерами с соответствующими программами и обучение сотрудников.
the '90s equivalent of the acid test and we had thought to involve some of the same personnel. эквивалентом 90х тестов с кислотой, и мы планировали использовать кого-то из тех же сотрудников.
In nominating delegates to represent the State Service personnel, selection bodies were formed at various Government ministries and departments to select the delegates. При выдвижении делегатов, представляющих сотрудников национальной службы, были образованы органы по выдвижению кандидатур в различных государственных министерствах и департаментах для отбора делегатов.
The above cost estimates provide for 160 additional international civilian staff, 80 local staff and 744 international contractual personnel. Вышеупомянутая смета расходов включает расходы на финансовое обеспечение 160 дополнительных международных гражданских сотрудников, 80 сотрудников, набираемых на местной основе, и 744 международных сотрудников, набираемых на контрактной основе.
The increase in the number of Civil Affairs personnel, military observers and civilian police has also had an impact on UNPROFOR's vehicle requirements. Увеличение численности сотрудников, занимающихся вопросами связи с гражданской администрацией и населением, военных наблюдателей и гражданской полиции также отразилось на потребностях СООНО в автотранспортных средствах.
Provision is included for accommodation equipment for 8,400 personnel at an average cost of $150 per person ($1,260,000). Предусматривается выделение ассигнований на оснащение жилых помещений для 8400 сотрудников из расчета в среднем 150 долл. США на человека (1260000 долл. США).
In addition, provision was made for the deployment of 100 international contractual personnel and of a monthly average of 140 United Nations Volunteers Кроме того, предусматривалось размещение 100 международных сотрудников, работающих по контрактам, и добровольцев Организации Объединенных Наций среднемесячной численностью 140 человек.
Europlan rotates personnel throughout the country, looking for and finding solutions that are beneficial both for the company and for its employees. Europlan осуществляет ротацию персонала по всей стране, ища и находя выгодные решения как для Компании, так и для ее сотрудников.
So, could you just supply us with a list of personnel? Не могли бы вы дать нам список ваших сотрудников?
Well, first, we have to figure out which emergency personnel are actually Greypool operatives in disguise and then we follow them and figure it out from there. Ну, во-первых, мы должны понять в кого из сотрудников экстренной помощи переодели в людей из Грейпула а потом проследим за ними, а там разберемся.
The job includes independent decision-making and advising heads of departments, field representatives, executive and personnel officers of the United Nations, UNDP and UNICEF on medico-administrative issues on a daily basis. Эта должность предусматривает настоятельное принятие решений и консультирование руководителей департаментов, представителей на местах, руководящих и кадровых сотрудников Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ по медико- административным вопросам на ежедневной основе.
On average, the contracted personnel have been deployed to their mission stations within 28 days of the signing of contracts - significantly faster than would have been possible had staffing proceeded through the normal channels. В среднем набираемые по контрактам сотрудники прибывали на место службы в составе миссии не больше чем через 28 дней после подписания контрактов - значительно быстрее, чем это было бы возможно, если бы набор сотрудников осуществлялся по обычным каналам.
The report of the Secretary-General does not contain satisfactory justification for the proposed increase in civilian staff, nor does it relate the personnel proposals to the revised operational plan of the mission. В докладе Генерального секретаря не представлено убедительных оснований в поддержку предлагаемого увеличения штата гражданских сотрудников; точно так же предложения по персоналу никак не увязаны в нем с пересмотренным оперативным планом Миссии.
A further mission to Phnom Penh was undertaken in July 1993, during which a well structured technical cooperation project was developed - focused on criminal justice reform and upgrading the skills of criminal justice personnel - which was forwarded to potential donors for funding. В июле 1993 года была предпринята еще одна миссия в Пномпень, в ходе которой был разработан хорошо сбалансированный проект технического сотрудничества, в котором основное внимание уделяется вопросам судебной реформы и повышению уровня подготовки сотрудников судебных органов и который был препровожден потенциальным донором с просьбой обеспечить финансирование.
In addition to the use for security of personnel and facilities, the School reserves the right to use images of students and employees in their ordinary activities to promote the School. Помимо целей безопасности университет оставляет за собой право использовать изображения из повседневной жизни студентов и сотрудников в рекламных целях.
The Department of Peace-keeping Operations still does not have an adequate number of personnel with the required expertise to manage peace-keeping operations. Департамент операций по поддержанию мира по-прежнему не располагает достаточным для управления операциями по поддержанию мира числом сотрудников, имеющих необходимый опыт.
The Advisory Committee was informed that, besides looking after the health of the mission personnel, the Medical Unit is treating the local population in the Mission area. Консультативный комитет был информирован о том, что помимо медицинского обслуживания сотрудников Миссии медицинское подразделение оказывает медицинскую помощь местному населению в районе операции Миссии.
From a humanitarian as well as an administrative point of view it is essential to streamline compensation procedures so that the claims of all such personnel are considered and, where possible, resolved before the mission is liquidated. С гуманитарной, а также с административной точки зрения необходимо упростить процедуры выплаты компенсаций, с тем чтобы требования всех таких сотрудников рассматривались и вопрос, по возможности, разрешался до прекращения деятельности миссии.
The Committee was further informed that a number of United Nations staff members for UNPROFOR have been recruited from the contractual personnel. Комитету также сообщили о том, что определенное число сотрудников Организации Объединенных Наций было набрано для СООНО из числа сотрудников, работающих по контрактам.
Security Council resolution 772 (1992) is commendable, since with this measure the United Nations, the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Community collectively have more than 100 personnel to monitor the electoral process in South Africa. Резолюция 772 (1992) Совета Безопасности достойна высокой оценки, поскольку эта мера предусматривает коллективное направление более 100 сотрудников Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства, Содружества и Европейского сообщества для наблюдения за избирательным процессом в Южной Африке.
The safety of all relief personnel working in conflict areas and other zones of danger, oftentimes prior to the deployment of peace-keeping forces, continues to be a matter of serious concern. Проблема обеспечения безопасности всех сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, работающих в районах конфликтов и других зонах повышенной опасности (во многих случаях - до начала развертывания сил по поддержанию мира), по-прежнему является предметом серьезной обеспокоенности.
This kind of demonstration affected the security of the Mission as well as that of its personnel and disrupted the normal work of the Mission. Такого рода демонстрации сказывались на безопасности представительства, равно как и его сотрудников, и нарушали нормальную деятельность представительства.
The observer of Cuba further described numerous incidents of harassment of personnel outside the Cuban Mission during the months of July and August 1994 and within recent days in September. Кубинский наблюдатель далее сообщил о различных инцидентах запугивания сотрудников за пределами кубинского представительства в июле и августе 1994 года, а также совсем недавно в сентябре.
The number of local personnel recruited during the mandate totalled 113 as against the planned deployment of 139 included in the original cost estimates. Общее число местных сотрудников, нанятых в течение периода действия мандата, составило 113 человек, тогда как в первоначальной смете расходов было запланировано нанять 139 человек.
Savings were realized under data-processing equipment as less equipment was purchased because of vacancies in internationally recruited personnel for whom the equipment was intended. Экономия по расходам на аппаратуру обработки данных была реализована в связи с тем, что из-за имеющихся штатных вакансий сотрудников, набираемых на международной основе, такого оборудования было закуплено меньше.