| Most victims are trafficked into violent situations. | В большинстве случаев потерпевшие оказываются в ситуациях, в которых они подвергаются насилию. |
| Specialized education learners may be integrated into ordinary education. | Равным образом, учащиеся, обучающиеся в специализированных учебных заведениях, могут поступать в обычные учебные заведения. |
| Agreed gender accountability approach integrated into organizational improvement. | Внедрение согласованного подхода к вопросам подотчетности по гендерной проблематике в усилия по повышению эффективности деятельности организации. |
| Governments should incorporate volunteer service into education curricula for all ages and into school-community engagement strategies. | Правительства должны включить добровольную службу в учебные программы для лиц всех возрастов, а также в стратегии взаимодействия между школами и общинами. |
| He turned enemies into partners, fear into trust, hatred into forgiveness, and discrimination into democracy. | Он превратил врагов в партнеров, страх в доверие, ненависть в прощение, а дискриминацию в демократию. |
| The new vision turns differences into opportunities, opposing views into dialogue and cooperation and demands for justice into a commitment of solidarity among peoples. | В рамках новой концепции разногласия преобразуются в возможности, противоположные взгляды - в диалог и сотрудничество, а требования справедливости - в приверженность солидарности в отношениях между народами. |
| More importantly, it would require sincere determination to translate words into actions, promises into reality and aspirations into achievable goals. | Что еще важнее, это требует искренней решимости претворить слова в дела, обещания - в реальность, а чаяния - в достижимые цели. |
| The relevant ministries have developed plans to integrate the fighters into the various security forces or to reintegrate them into civilian life. | Соответствующими министерствами разработаны планы интеграции бойцов в состав подразделений различных сил безопасности либо реинтеграции их в мирную жизнь. |
| Nearly all countries have reported difficulty in integrating climate change adaptation measures into national polices and in incorporating disaster risk reduction into environmental issues. | Практически все страны сообщали о трудностях интеграции мер по адаптации к изменению климата в национальную политику и включения вопросов уменьшения опасности бедствий в природоохранную деятельность. |
| Methamphetamine was smuggled out of Myanmar into Yunnan Province, of China and also into the Chinese provinces of Guangdong and Guangxi. | Метамфетамин провозился контрабандой из Мьянмы в провинцию Юньнань, Китай, а также в китайские провинции Гуандун и Гуанси. |
| Investments should be made into training health and care workers and into ensuring high standards of care services. | Необходимы инвестиции в обучение медико-санитарных работников и в обеспечение высоких стандартов услуг по уходу. |
| Our organization's strategy is to work towards mobilizing the marginalized into self-help groups and organize them into community-based organizations. | Стратегия нашей организации заключается в осуществлении деятельности по мобилизации маргинализированного населения в группы самопомощи и их организации в рамках общинных организаций. |
| GTEPUDHM recommended that a human rights and gender perspective be incorporated into social policies and in particular into programmes assigning benefits to specific groups. | РГУПОПЧЖ рекомендовала учитывать правозащитные и гендерные аспекты в социальной политике, в особенности в программах выплаты денежных пособий на определенных условиях. |
| Some specific findings have been introduced into the educational process and certain key aspects have been incorporated into the library research system. | Отдельные результаты внедрены в учебно-образовательный процесс, основные положения некоторых включены в библиотечную научную сеть. |
| Knocked back into time-space like a straight six into the pavilion. | Отправлена назад в пространство-время, как шесть по прямой в павильоне. |
| Life moved into the air and diversified into myriad forms. | Жизнь переместилась в воздух и преобразовалась в самых разнообразных формах. |
| There are companies that will place ashes into coral reefs, shoot them into space. | Есть компании, которые поместят прах в коралловые рифы, запустят в космос. |
| He turned an idea into a store, into hundreds of stores. | Он превратил идею в магазин, в сотни магазинов. |
| No young happy couple is moving into our hou... into my house. | Молодая и счастливая пара не переедет в наш до... в мой дом. |
| Knocking you into the hall and me into the history books. | Вталкиваю тебя в холл и себя - в книги по истории. |
| He wandered into the shrine accidentally and he went into a death sleep. | Он случайно забрел в гробницу, и впал в смертельный сон. |
| Turns out getting into Harvard got me into some other weird places. | Получилось так, что мое поступление в Гарвард поставило меня в неловкую ситуацию. |
| Send the lead car into a tailspin while inserting yourself into the convoy... | Крутаните машину в неуправляемый занос, пока врезаетесь в конвой... |
| Whatever got into those guys must have got into Dean. | Что бы ни было в тех парнях, должно быть оно сейчас в Дине. |
| She got three people into YaIe and five into Harvard. | Она протащила троих в Йель и пятерых в Гарвард. |