He simply coaxed her into tying herself into knots. |
Он просто уговорил её связать всё непосредственно в цепочку. |
The systematic integration of gender factors into these processes, into measures for implementation and into domestic and international monitoring remains to be achieved. |
Еще предстоит обеспечить систематический учет гендерных факторов в рамках этих процессов, мер по их осуществлению и в ходе контроля на национальном и международном уровнях. |
The issues pertinent to the situation of youth and former child soldiers should be incorporated into peace negotiations and into programmes that aim to reintegrate them into society. |
Вопросы, касающиеся положения молодежи и бывших детей-солдат, должны включаться в мирные переговоры и программы, направленные на их реинтеграцию в общество. |
African countries are also looking into tapping into their vast uranium resources to promote the development of nuclear energy. |
Африканские страны рассматривают также возможности освоения огромных урановых месторождений на континенте в целях развития ядерной энергетики. |
One of the most in-depth investigations into the relevance of integrating GIS into education was undertaken by the United States National Research Council. |
Один из наиболее глубоких анализов актуальности включения ГИС в учебные программы был проведен Национальным исследовательским советом Соединенных Штатов. |
And then comes back into your life to drag you into the drugs trade. |
И потом он вернулся в твою жизнь, чтобы втянуть тебя в торговлю наркотиками. |
H-He's got to go back into rehab, not into prison. |
Он должен вернуться в клинику, а не сесть в тюрьму. |
They took me into the building into a little room. |
Они повели меня в здание, привели в маленькую комнату. |
Taking matters into your own hands is exactly what got your friend Mona into trouble in the first place. |
Брать дело в свои руки - это именно то, что изначально затянуло твою подругу Мону в неприятности. |
This shows that effective integration into global transport networks provides scope for development and integration into GVCs. |
Это свидетельствует о том, что эффективная интеграция в глобальные транспортные сети открывает возможности для развития и интеграции в ГПСЦ. |
For those companies, one way to gainfully integrate into the global economy could be their incorporation into international value chains. |
Для этих компаний одна из возможностей выгодно участвовать в глобальной экономике заключается в интеграции в международные производственно-сбытовые цепи. |
For example, some have integrated the process of transforming cotton first into fabric and then into clothes. |
Например, некоторые из них освоили процесс переработки хлопка сначала в ткань, а затем и в одежду. |
It would be easier to fit your head into a toaster than to turn you into anything submissive. |
Обещаю, проще уложить твою голову в духовку, Чем сделать тебя послушной. |
Fire and Ice got you into parties in college, but it's not getting you into Prince's house. |
Огонь и Лёд помогали тебе попасть на вечеринки в колледже, но они не проведут тебя в дом Принса. |
We can go into the tomb, get into the Tardis and leave. |
Мы сможем проникнуть в гробницу, добраться до Тардис и улететь. |
You didn't talk him into breaking into the security system. |
Ты не уговаривал его проникать в систему безопастности. |
Gruber Pharmaceuticals dumped toxic waste into Frog Creek, a tributary of the Trout River that feeds into Clearwater Lake. |
Грубер Фармасьютиклс сбрасывала токсичные отходы в Легушачий Ручей, приток Реки Форель, которая впадает в Озеро Чистоводное. |
Married into a small fortune, built it into Deckard. |
Женился на небольшом капитале, вложил его в Декард. |
You dive into your own beautiful future or fall right back into mommy and daddy. |
Нырнуть в своё прекрасное будущее или упасть и вернуться к мамочке и папочке. |
I can slip into one. Actually, it slips into me. |
Я могу проникнуть в любую, вообще-то она проникает в меня. |
I need to get these two into a small, confined space where they're forced to gaze into each other's eyes. |
Нужно поместить их в небольшое ограниченное пространство, где они вынуждены будут посмотреть друг на друга. |
The delegation of the European Community said that they were not against looking into the inclusion of additional maturity requirements into the standard. |
Делегация Европейского сообщества заявила, что она не против изучения вопросов о включении дополнительных требований к зрелости в стандарт. |
This contributes to the objectives of reintegration into employment and integration into Dutch society. |
Это способствует выполнению задач по возобновлению трудовой деятельности и интеграции в голландское общество. |
Innocent people will continue to be driven into camps and terrorized into postponing their return. |
Ни в чем не повинные люди будут по-прежнему загоняться в лагеря и откладывать свое возвращение, опасаясь террора. |
We must commit ourselves to reintegrating them into society, into economic life. |
Мы должны принять на себя обязательство помочь им реинтегрироваться в социальную и экономическую жизнь. |