They imagine themselves free and turn into beasts, into beasts... |
Они воображают себя свободными и превращаются в диких зверей, в зверей... |
I saw him go into the Mailbox door and put it into one of those boxes. |
Я видел, как он подошёл к абонентским ящикам и положил её в один из них. |
Well, at night, when a car turns into their driveway from the south side, the headlights shine right into my family room. |
По ночам, если машина выезжает из их дома с южной стороны, фары светят прямо в мою гостиную. |
After Mr. Cole got into Ms. McCartney's house... he smashed her head into a glass coffee table. |
После того как Мистер Коул зашёл в дом Миссис МакКарти, он швырнул её головой о кофейный столик. |
I put $8 million into this school, into this program. |
Я вложил 8 миллионов долларов в школу и эту программу. |
How much of the money is going into concrete and boosting consumption, not into solving the really profound problems we have to solve. |
Сколько денег вкладывается в бетон и в стимулирование потребления, а не в решение действительно глубоких проблем, которые нам необходимо решать. |
And one of the reasons they do that is that they turn users into producers, consumers into designers. |
И одна из причин, по которой это происходит - они превращают пользователей в авторов; потребителей - в разработчиков. |
So robots like this could be sent into collapsed buildings to assess the damage after natural disasters, or sent into reactor buildings to map radiation levels. |
Роботы могут быть отправлены в разрушенные здания для оценки ущерба после стихийных бедствий; или посланы в заражённые радиацией здания для определения уровня радиации. |
And the power of mathematics is often to change one thing into another, to change geometry into language. |
Сила математики зачастую состоит в том, чтобы трансформировать одно в другое, перевести геометрию в язык. |
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts. |
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах. |
You looked into our finances, I looked into yours. |
Вы заглянули в наши финансы, я - в ваши. |
She rode a dragon into battle and burned down the entire country, then she jumped into a volcano... |
Во время сражения она прилетела на драконе и сожгла всю страну, затем она прыгнула в вулкан... |
I say you got yourself into a little bit of trouble, and you dragged us into the mess too. |
Ты не только нажил себе чуть-чуть неприятностей, но также и нас в них втянул. |
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. |
Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих. |
They're of a new nature: they could lead the world into a digital conflict that could turn into an armed struggle. |
Оно - новой природы: оно может привести мир к цифровому конфликту, который может превратиться в вооружённую борьбу. |
Led into mire, whipped into obedience...,... |
Загнали в болото, заставили покориться... |
Piles turned into art projects, and art projects turned into what you saw. |
Груды превратились в арт-объекты, а арт-объекты превратились в то, что вы видели. |
Instead ofjumping into the bay, I'm going to jump into a gold mine. |
Но вместо залива я прыгну в золотую шахту. |
They sent us back into the valley the next day, about 2000 metres from Cambodia, into a battalion perimeter. |
На следующий день нас отправили обратно в долину, в двух километрах от Камбоджи, на периметр батальона. |
With a lot less than that, we backed the car into a borrowed workshop, and immediately ran into a problem. |
Чуть позже мы загнали машину в арендованную мастерскую и тут же столкнулись с проблемой. |
At Warner Creek, you know, just a simple little blockade... turned into an all-out assault... on the only way into that forest. |
Так обычная небольшая блокада в Ворнер Крике превратилась в огромное поле действий... на единственной дороге в тот лес. |
Right, and then Philbrook wandered further into the woods right into the path of Nicholas Bristow's arrow. |
Правильно, а затем Филбрук бредет дальше в лес, пока не становится как раз на пути стрелы Николаса Бристоу. |
Our thieves broke into a travel agency in order to burrow into the building next door. |
Наши воры проникли в турагентство, чтобы через него попасть в соседнее здание. |
You catch these killers by getting into their heads, but you also allow them into your own. |
Ты можешь поймать убийц, залезая в их головы, но ты также позволяешь им залезть в твою собственную. |
Likes seeing into places that maybe he has no business seeing into, if you catch my drift. |
Любит находиться в местах, которые могут стать для него, если не местом прибыли, то местом, где он может ловить кайф. |