Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
They imagine themselves free and turn into beasts, into beasts... Они воображают себя свободными и превращаются в диких зверей, в зверей...
I saw him go into the Mailbox door and put it into one of those boxes. Я видел, как он подошёл к абонентским ящикам и положил её в один из них.
Well, at night, when a car turns into their driveway from the south side, the headlights shine right into my family room. По ночам, если машина выезжает из их дома с южной стороны, фары светят прямо в мою гостиную.
After Mr. Cole got into Ms. McCartney's house... he smashed her head into a glass coffee table. После того как Мистер Коул зашёл в дом Миссис МакКарти, он швырнул её головой о кофейный столик.
I put $8 million into this school, into this program. Я вложил 8 миллионов долларов в школу и эту программу.
How much of the money is going into concrete and boosting consumption, not into solving the really profound problems we have to solve. Сколько денег вкладывается в бетон и в стимулирование потребления, а не в решение действительно глубоких проблем, которые нам необходимо решать.
And one of the reasons they do that is that they turn users into producers, consumers into designers. И одна из причин, по которой это происходит - они превращают пользователей в авторов; потребителей - в разработчиков.
So robots like this could be sent into collapsed buildings to assess the damage after natural disasters, or sent into reactor buildings to map radiation levels. Роботы могут быть отправлены в разрушенные здания для оценки ущерба после стихийных бедствий; или посланы в заражённые радиацией здания для определения уровня радиации.
And the power of mathematics is often to change one thing into another, to change geometry into language. Сила математики зачастую состоит в том, чтобы трансформировать одно в другое, перевести геометрию в язык.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts. Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
You looked into our finances, I looked into yours. Вы заглянули в наши финансы, я - в ваши.
She rode a dragon into battle and burned down the entire country, then she jumped into a volcano... Во время сражения она прилетела на драконе и сожгла всю страну, затем она прыгнула в вулкан...
I say you got yourself into a little bit of trouble, and you dragged us into the mess too. Ты не только нажил себе чуть-чуть неприятностей, но также и нас в них втянул.
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих.
They're of a new nature: they could lead the world into a digital conflict that could turn into an armed struggle. Оно - новой природы: оно может привести мир к цифровому конфликту, который может превратиться в вооружённую борьбу.
Led into mire, whipped into obedience...,... Загнали в болото, заставили покориться...
Piles turned into art projects, and art projects turned into what you saw. Груды превратились в арт-объекты, а арт-объекты превратились в то, что вы видели.
Instead ofjumping into the bay, I'm going to jump into a gold mine. Но вместо залива я прыгну в золотую шахту.
They sent us back into the valley the next day, about 2000 metres from Cambodia, into a battalion perimeter. На следующий день нас отправили обратно в долину, в двух километрах от Камбоджи, на периметр батальона.
With a lot less than that, we backed the car into a borrowed workshop, and immediately ran into a problem. Чуть позже мы загнали машину в арендованную мастерскую и тут же столкнулись с проблемой.
At Warner Creek, you know, just a simple little blockade... turned into an all-out assault... on the only way into that forest. Так обычная небольшая блокада в Ворнер Крике превратилась в огромное поле действий... на единственной дороге в тот лес.
Right, and then Philbrook wandered further into the woods right into the path of Nicholas Bristow's arrow. Правильно, а затем Филбрук бредет дальше в лес, пока не становится как раз на пути стрелы Николаса Бристоу.
Our thieves broke into a travel agency in order to burrow into the building next door. Наши воры проникли в турагентство, чтобы через него попасть в соседнее здание.
You catch these killers by getting into their heads, but you also allow them into your own. Ты можешь поймать убийц, залезая в их головы, но ты также позволяешь им залезть в твою собственную.
Likes seeing into places that maybe he has no business seeing into, if you catch my drift. Любит находиться в местах, которые могут стать для него, если не местом прибыли, то местом, где он может ловить кайф.