Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
The future task will be to translate that undertaking into concrete action. Задача на будущее состоит в том, чтобы перевести это обязательство на язык конкретных действий.
Collective investigations into children working in the street, Asunción. Участие в коллективном исследовании по проблемам детей, работающих на улицах, Асунсьон.
Another defence investigator was suspended pending further investigation into his background. Еще один следователь защиты был временно отстранен от работы в ожидании дополнительного расследования его прошлого.
We can separate politically into two States and coordinate one economy. Мы можем разделиться в политическом смысле на два государства и координировать развитие одной экономики.
Finally, decentralization initiatives and policies must take financial capacity into account. Наконец, в рамках инициатив и политики в области децентрализации следует учитывать вопросы финансового потенциала.
Moreover, recent legal amendments had been incorporated into law enforcement and judiciary training institutions. Кроме того, принятые недавно поправки правового характера были включены в программы обучения учреждений по подготовке сотрудников правоохранительных и судебных органов.
UNRWA was therefore preparing to extend the emergency relief programme into 2003. В этой связи БАПОР готовится к тому, что программа чрезвычайной помощи будет продолжена и в 2003 году.
No citizen may be deported or refused entry into Sweden. Ни один гражданин не может быть выслан из Швеции или получить отказ во въезде в Швецию.
Convention bodies could be proactive in incorporating Aarhus principles into their internal operations. Органы, создаваемые согласно положениям соответствующих конвенций, могли бы играть активную роль во включении принципов Орхусской конвенции в правила своего внутреннего распорядка.
Their incorporation into the existing project database is in process. В настоящее время ведется работа по их включению в существующую базу данных по проектам.
Some include adaptation into this assessment. Некоторые из них предусматривают включение в данную оценку адаптационных мер.
Most authorities agree that people came into the Pacific from south-east Asia via Indonesia. Большинство авторитетных источников сходятся в том, что этот народ прибыл в зону Тихого океана из Юго-Восточной Азии через Индонезию.
Introducing the concept into international law would encounter insurmountable obstacles in both theory and practice. Попытка включить эту концепцию в международное право столкнется с непреодолимыми препятствиями на уровне как теории, так и практики.
The contributions received from non-governmental organizations were incorporated into chapter III. В главу III и главу IV были включены материалы неправительственных организаций в той их части, которая касалась тех или иных утверждений.
Now the challenge consists of turning our commitments into reality. Теперь наша задача состоит в том, чтобы воплотить наши обязательства в реальность.
Discrimination against women is another danger of research into the human genome. Дискриминация в отношении женщин является другой опасностью, которую способны породить научные исследования в области генома человека.
The agreed conclusions adopted on these subjects constituted inputs into the respective upcoming high-level events. Согласованные выводы, принятые по этим вопросам, стали вкладом в подготовку предстоящих мероприятий высокого уровня по соответствующим темам.
CCC would incorporate these into the text. КХЦ отразит эти замечания и исправления в тексте проекта.
The revised Equal Employment Opportunity Law came into force in April 1999. Пересмотренный Закон об обеспечении равных возможностей в области занятости вступил в силу в апреле 1999 года.
The activity represents one of the efforts to mainstream gender into UNAMSIL operations. Это мероприятие является одним из усилий, направленных на включение гендерной проблематики в центральное русло деятельности МООНСЛ.
The 2007 Domestic Violence Act has entered into force. В 2007 году вступил в силу Закон о защите от бытового насилия.
UNFPA was now working with its partners to translate the global agenda into country-specific plans. ЮНФПА работает в настоящее время вместе со своими партнерами над подготовкой конкретных страновых планов на основе этой глобальной повестки дня.
Everything else being constant, it could translate into relatively lower energy prices. Если все остальные факторы взять как неизмененные, это может вылиться в относительно более низкие цены на энергию.
Through this programme trade policies will be mainstreamed into poverty reduction strategies. По линии этой программы торговая политика будет включена в качестве основного компонента в стратегии сокращения масштабов нищеты.
An extensive review came into force in 1988. Широко пересмотренный Гражданский кодекс вступил в силу в 1988 году.