| Most Africans are locked into vulnerable jobs with low wages and low productivity. | Большинство африканцев вынужденно находятся в ситуации незащищенной занятости, которая характеризуется низкой оплатой и низкой производительностью труда. |
| In addition, local authority anti-discrimination legislation came into force in 2009. | Кроме того, в 2009 году вступило в силу местное законодательство по борьбе с дискриминацией. |
| The Polis network organized a side event on integrating health into urban transport policies. | Сеть "Полис" организовала параллельное мероприятие, посвященное интеграции вопросов охраны здоровья в политику в области городского транспорта. |
| The regional programme has invested heavily into knowledge products. | В рамках региональной программы были инвестированы значительные средства в информационные продукты. |
| That European funding will probably continue into 2013. | Вероятно, это европейское финансирование продолжится и в 2013 году. |
| Sweeping amendments had brought its legislation against terrorist financing into line with global standards. | Внесение радикальных изменений в пакистанское законодательство по борьбе с финансированием терроризма позволило привести его в соответствие с международными стандартами. |
| The round table was divided into five sessions. | В рамках совещания за круглым столом были проведены пять заседаний. |
| Robust analyses feed into a policy process, where stakeholders meet and confront views. | Надежные анализы подкрепляют процесс выработки политики, в рамках которого заинтересованные стороны проводят встречи с целью сопоставления различных мнений. |
| HIV/AIDS tests have been incorporated into gynaecological examinations and pregnancy follow-up. | Что касается профилактической работы, то в настоящее время анализ на ВИЧ/СПИД проводится в ходе гинекологических осмотров, а также в период беременности. |
| Moroccan town planning legislation takes environmental aspects of residential construction into account. | В Марокко действует закон о градостроительной деятельности, который принимает во внимание экологические аспекты при жилищном строительстве. |
| Cameroon has put considerable effort into fighting disease. | В борьбе с болезнями Камерун прилагает значительные усилия в области здравоохранения. |
| It uses executions and enforced disappearance to political prison camps to terrorize the population into submission. | Оно прибегает к казням и принудительным исчезновениям в лагере для политических заключенных, вселяя в население страх, чтобы добиться повиновения. |
| Those establishments were divided into several groups by their income size. | Эти заведения были разделены на несколько групп в зависимости от размера их дохода. |
| The fixed penalty system for smoking offences came into operation in September 2009. | В сентябре 2009 года вступила в действие система фиксированных штрафов за правонарушения, связанные с курением. |
| Translating this growth into progress in reducing extreme poverty remains a challenge. | Вместе с тем решение задачи достижения на основе этого роста прогресса в снижении показателей крайней нищеты остается проблемным. |
| It conducts administrative inquiries into allegations of ill-treatment. | В случае сообщений о жестоком обращении Комиссариат дает ход административному расследованию. |
| I rather suspected he was snooping into private documents. | Я стал подозревать, что он суёт нос в конфиденциальные документы. |
| Lady Irena beats confidentiality rules into our heads. | Леди Ирена вдолбила в наши головы строгие правила по поводу конфиденциальности. |
| Julian and conwell party every time he flies into town. | Джулиан и Конвелл встречаются каждый раз, когда он прилетает в город. |
| Same way they got into that closet. | Так же, как они зашли в ту кладовку. |
| You hate me because I forced you into this world. | Ты ненавидишь меня потому, что я привела тебя в этот мир. |
| When he walked into any building really. | На самом деле, он это делает каждый раз, когда заходит в здание. |
| The Treasury Department knows that you hacked into their computers. | В Министерстве Финансов в курсе, что вы влезли в их компьютеры. |
| But you wouldn't turn into that. | Не думаю, что ты превратилась бы в это. |
| Reckon I'll follow you into this. | Думаю, я буду следовать за вами и в этом. |