Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
On 9 October, armed men stormed into four neighbourhoods in Bissau, indiscriminately attacking bystanders and breaking into private houses. ЗЗ. 9 октября вооруженные люди устроили беспорядки в четырех районах Бисау, принявшись без разбора нападать на прохожих и врываться в частные дома.
The Administration will therefore need to continue the implementation of these activities well into 2015 and probably further into 2016, which will in turn delay the delivery of expected benefits. В этой связи Администрации будет необходимо продолжать осуществление этих мероприятий на протяжении большей части 2015 года, а возможно и в 2016 году, что в свою очередь приведет к задержкам в получении ожидаемых выгод.
The two processes should be integrated into one framework and into one set of goals that was development-oriented and integrated all dimensions of sustainable development. Два процесса должны быть интегрированы в рамках одной рамочной программы и объединены в одну совокупность задач, ориентированных на развитие и охватывающих все аспекты устойчивого развития.
This plan would outline how the strategies could be put into practice and integrated into the work of UNICEF. В этом плане в общих чертах было бы отражено то, каким образом эти стратегии можно применить на практике и включить в деятельность ЮНИСЕФ.
When taking into account the subsuming of UNIFEM into UN-Women, the actual decrease, she noted, was 3 per cent. С учетом того, что ЮНИФЕМ вошел в Структуру "ООНженщины", фактическое снижение, по ее словам, составило З процента.
Asylum-seekers are integrated into the Liechtenstein social insurance system and receive social assistance by the States; children are integrated into the school system. Просители убежища включаются в систему социального страхования Лихтенштейна и получают социальную помощь от государства; их дети направляются на обучение в школу.
The reduction in resource requirements takes into account austerity and efficiency measures put into place in the organization to respond to the global financial situation. Это сокращение потребностей в ресурсах учитывает меры жесткой экономии и повышения эффективности, которые были приняты организацией в ответ на глобальное экономическое положение.
Following the entry of Seleka into the capital, FACA was overwhelmed and subsequently fled to neighbouring countries or blended into the civilian population. После вступления сил «Селеки» в столицу сопротивление ЦАВС было подавлено, и их личный состав бежал в соседние страны или смешался с гражданским населением.
However, the vision for integrating revolutionaries into the military and security forces or back into civilian life should find expression in a number of concrete decisions and relevant implementation mechanisms. Однако концепция интеграции революционеров в вооруженные силы и органы безопасности или их возвращения к гражданской жизни должна найти отражение в ряде конкретных решений и в создании соответствующих имплементационных механизмов.
Ghana welcomed the entry into force of the new Constitution, which took into account the rights of children and of persons with disabilities. Гана положительно оценила вступление в силу новой Конституции, в которой учтены права детей и инвалидов.
Article 5 requires specific areas to be allocated to juveniles in prisons and reform institutions, while article 24 classifies prisoners into categories, divided into age groups. Статьей 5 предусмотрено создание в тюремных и исправительных учреждениях специальных зон для несовершеннолетних, а статьей 24 определены категории заключенных с разбивкой по возрастным группам.
Work to bring the mechanism into line with the Paris Principles is set to continue, taking into account the recommendations put forward by delegations during the review. Работа по приведению деятельности механизма в соответствие с Парижскими принципами будет продолжаться с учетом рекомендаций, сформулированных делегациями в ходе проведения обзора.
This includes the integration of education for sustainable development into curricula and into national quality standards and indicator frameworks that establish standards for learning outcomes. Это предусматривает интеграцию образования в интересах устойчивого развития в учебные программы и национальные стандарты качества и таблицы показателей, определяющих стандарты в отношении результатов обучения.
Natural disasters can pull them into a cycle of debt and illness, to further degradation of the land, and a fall deeper into poverty. Природные катастрофы могут ввергнуть их в порочный круг долгов, болезней, дальнейшей деградации земель и еще большей бедности.
Without going further into the subject or into technical detail, we would like to give an example to illustrate the procedure followed in the German indicator report. Не вдаваясь далее в обсуждение или технические детали, мы хотели бы привести пример для иллюстрации процедуры, используемой в германском докладе о показателях.
A sustained effort should therefore be made to integrate human rights principles and standards into the public service and into governance more broadly. Вот почему необходимо постоянно стремиться к тому, чтобы вопросы прав человека занимали видное место в работе государственной службы и системы управления в целом.
The little one would come into our room at night and crawl into bed with us, even though we asked her not to. Младшая приходила в нашу комнату ночью и залезала в кровать, хотя мы просили ее не делать этого.
I'm just trying not to just be so into my problems, into my head. Я пытаюсь не погружаться полностью в свои проблемы, в свою голову.
Get back into your car, make like a bat out of hell for the ocean, and then drive straight into it. Возвращайтесь в свою машину, давите на газ по направлению к океану а потом поезжайте прямо в него.
Madagascar stated that following its incorporation into domestic law, the road map had become a State law applicable upon its entry into force. Мадагаскар заявил, что после включения "дорожной карты" во внутреннюю правовую базу, последняя приобрела статус государственного закона, применимого с момента его вступления в силу.
Three years into implementation, BOOST has more than tripled its beneficiaries, reaching 3,500 households and 96% of beneficiaries are now integrated into an alternative financial system. За три года осуществления СВСНТ число получающих помощь лиц увеличилось более чем втрое и достигло З 500 домашних хозяйств, или 96% всех получателей помощи, которые в настоящее время интегрированы в альтернативную финансовую систему.
I can't believe any of you can walk into a church without bursting into flames. Я не поверю, если вы зайдете в церковь и вас не сожжет пламя.
I suppose it was her DNA that got him into whatever he did get into. Я полагаю, что это ее ДНК вовлекло его в то, чем бы он не занимался.
Days stretch into years, stretch into centuries. Дни превращаются в года, затем в века.
Chase was into Mia, and then he was into me. Чейз был влюблен в Мию, а потом в меня.