Примеры в контексте "Into - В"

Примеры: Into - В
The State party should also formulate and adopt legal provisions to implement article 3 of the Convention into its domestic law. Государству-участнику следует также сформулировать и принять нормативные акты для инкорпорирования статьи З Конвенции в свое внутреннее законодательство.
The State party should provide information with regard to any investigation carried out into allegations of torture submitted by Mr. Ts. Государству-участнику следует представить информацию о следственных действиях в связи с сообщениями о пытках, представленными г-ном Тс.
Hearing the sound of items falling into the water, they switched on their electric torches. Услышав звук падающих в воду предметов, они включили свои электрические фонарики.
The complainant and his father also jumped into the water in an attempt to swim away. Заявитель и его отец также спрыгнули в воду, пытаясь спастись вплавь.
Embedding health considerations into policy strategies and legal frameworks on preparing for and responding to natural disasters, humanitarian relief, and complex emergencies is critical. Включение медико-санитарных соображений в политические стратегии и нормативно-правовые базы, касающиеся подготовки и реагирования на стихийные бедствия, гуманитарной чрезвычайной помощи и комплексных чрезвычайных ситуаций, имеет кардинальное значение.
While some have benefited from this trend, others have fallen deeper into poverty and dependence. Одни извлекли выгоду из этой тенденции, а другие еще глубже погрузились в нищету и зависимость.
The Agency is thus incorporating strategic communications and partnership into its fund-raising efforts. Таким образом Агентство интегрирует стратегическую коммуникацию и партнерство в свои усилия по сбору средств.
This would have a major impact on the flow of traffic into midtown Manhattan. Это будет иметь серьезные последствия для движения транспорта в центральную часть Манхэттена.
Back in the Navy, me and Bobby, we'd pull into port, head into town. Когда мы служили на флоте, мы с Бобби, бывало, заезжали в порт и шли в город.
The Committee takes into account the information provided during the dialogue about persons with mental disabilities. Комитет принимает к сведению представленную в ходе диалога информацию о лицах, страдающих психическими расстройствами.
Three soldiers jumped into the water and headed towards them. Трое солдат бросились в воду в их направлении.
The decision of the Federal Office for Migration therefore came into force. Таким образом, решение Федерального управления по миграции вступило в силу.
Human rights education and training should use languages and methods suited to target groups, taking into account their specific needs and conditions. З. В образовании и подготовке по правам человека должны использоваться языки и методы, подходящие для адресных групп, с учетом их конкретных потребностей и условий, в которых они находятся.
The Board noted that those considerations had been factored into the IPSAS implementation plan. Комиссия отметила, что эти соображения были учтены в плане перехода на МСУГС.
The Board's recommendation would be taken into account in taking this initiative forward. Рекомендация Комиссии будет учтена в ходе дальнейшей реализации этой инициативы.
Regional institutions and arrangements should be better incorporated into the framework for global economic governance. Региональные учреждения и механизмы необходимо более эффективно встроить в структуру глобального экономического управления.
The police component will be composed of personnel from multiple police-contributing countries, organized into three units. В состав полицейского компонента будет входить полицейский персонал, который будет предоставлен несколькими странами и из которых будут сформированы три подразделения.
Thompson refused, at which point a dozen armed men broke into his home, dragged his wife and nine-year-old son out into the street and slit their throats. Томпсон отказался, а далее, десятки вооружённых людей ворвались в его дом, приволокли его жену и девятилетнего сына на улицу, и перерезали им горла.
What if an asteroid slammed into planet Earth and sent us all careening into the sun? Что если астероид врежется в Землю и отправит всех нас на Солнце?
After the decision from the Aliens Appeals Board, the complainant went into hiding. He was discovered by the police in connection with a labour inspection on 4 February 2003 and taken into custody. После этого решения Апелляционного совета по делам иностранцев заявитель скрылся. 4 февраля 2003 года он был обнаружен полицией в рамках проведения трудовой инспекции и взят под стражу.
The Advisory Committee underlines the importance of the efficient management of the additional aircraft and their effective integration into the existing aviation capacity of the Mission. Консультативный комитет подчеркивает важность рационального использования дополнительных воздушных судов и их эффективной интеграции в существующий авиационный парк Миссии.
The Committee was informed that UNISFA intended to integrate support staff into the Regional Service Centre structure in the 2012/13 period. Комитет был информирован о том, что в 2012/13 году ЮНИСФА намерены интегрировать вспомогательный персонал в структуру Регионального центра обслуживания.
The overall objective is to support a stable and inclusive society in Kosovo firmly integrated into Europe. Общая цель состоит в том, чтобы содействовать становлению стабильного и открытого общества в Косово, прочно интегрированного в Европу.
She also noted that the Convention had a protocol on liability and compensation, although it had not yet entered into force. Она также отметила, что к Конвенции прилагается Протокол об ответственности и компенсации, хотя он пока не вступил в силу.
It was observed that drugs from Latin America were being smuggled into the region, in some cases via Africa. Было отмечено, что наркотики ввозятся в этот регион контрабандным путем из Латинской Америки, иногда через страны Африки.