| Pretty sure they were holding hands when they walked into school. | Я практически уверен, что они держались за руки, когда шли в школу. |
| Her sweat and blood went into this cake. | Ее труд, ее пот и сопли - все в этом тортике. |
| I sent everyone left into hiding. | Я отправил всех, кто остался, в убежище. |
| You must need this badly to risk barging into my establishment. | Тебе, наверное, это было очень нужно, если ты рискнула вторгнуться в мое заведение. |
| Problem is I just checked her into rehab. | Дело в том, что я отправил её в лечебницу. |
| Thank you for inviting me into your laps. | Спасибо вам за то что вы смотрите меня в своих домах. |
| Priority for Africa should be translated into financial terms. | Приоритетное внимание к Африке должно найти свое воплощение в финансовых мероприятиях. |
| ICRC strongly welcomes efforts to bring urgently needed assistance and reconstruction aid into war-torn Afghanistan. | МККК решительно приветствует усилия, направленные на предоставление переживающему тяжелую войну Афганистану необходимой неотложной помощи и содействия в отношении восстановления страны. |
| India had made significant progress in integrating women into development through legislation and administrative measures. | В Индии достигнуты большие успехи в деле вовлечения женщин в процесс развития, для чего были приняты специальные законодательные и административные меры. |
| This, in turn, should translate into multilateral cooperation to support both democratization and development. | Это, в свою очередь, должно быть воплощено в многостороннем сотрудничестве в целях содействия как демократизации, так и развитию. |
| So you stab them into deliciousness. | Поэтому ты ножом вбиваешь в них бесподобный вкус. |
| And you broke into a hospital not to steal drugs. | А ты проникла в больницу не для того, чтобы стащить лекарства. |
| I was secondary in the investigation into her disappearance. | Я был вторым лицом в этом расследовании, и нам не удалось этого доказать. |
| The peace-keeping scale divides Member States into four categories. | В шкале взносов на поддержание мира государства-члены разбиты на четыре категории. |
| Similarly, development strategies must take environmental issues into account. | Кроме того, в рамках стратегий развития должны учитываться также проблемы окружающей среды. |
| Their integration into the host society is generally desirable. | Их интеграция в общество принимающей страны считается, как правило, желательной. |
| The Habitat Agenda will guide all efforts to turn this vision into reality. | Повестка дня Хабитат послужит руководством для всех усилий, направленных на воплощение этой идеи в жизнь. |
| Inadequate social and economic conditions turn promise into peril. | В результате неадекватных социальных и экономических условий данное детям обещание превращается в бедствие. |
| Those addicted to drugs received treatment and vocational training to facilitate their reintegration into society. | Лица, подверженные наркомании, получают лечение и профессиональную подготовку, с тем чтобы облегчить их реинтеграцию в общество. |
| I know you made me into the monster that attacked Ursus. | Я знаю, что ты превратила меня в монстра, напавшего на Урсуса. |
| Pull over or look into the rearview. | Остановись на обочине или посмотри в зеркало заднего вида. |
| Alex went into what they call vertigo and lost control. | Алекс ушел в это, как они его называют "головокружение" и потерял контроль. |
| These non-papers contain elements to be incorporated into a future resolution or resolutions. | Эти рабочие документы содержат в себе элементы, которые будут включены в будущие резолюцию или резолюции. |
| There now exist coordinating mechanisms which promise to bring coherence into the international system. | Так, в настоящее время существуют координирующие механизмы, которые, по-видимому, могут обеспечить согласованность действий в рамках всей международной системы. |
| UNICEF could perhaps do more and might consider introducing gender-sensitive perspectives into its work. | ЮНИСЕФ мог бы, вероятно, сделать еще больше и рассмотреть вопрос о включении гендерной проблематики в свою деятельность. |