| What an arch does, it distributes the weight evenly into two supports, and then down into the ground. | Арка распределит вес пополам между двумя опорами, а они переведут его в землю. |
| The drive turned into dinner, dinner into tattoos. | Поездка превратилась в ужин, а ужин в татуировку. |
| Get into their lives, into their minds. | Проникнем в их жизнь и мысли. |
| I did. (Glass clinks) You could've gone directly from college into law school and then into the justice department... | Ты мог бы сразу после колледжа поступить в школу юристов, а оттуда прямиком в департамент юстиции. |
| The role of the organization is to raise awareness of the risk of such disasters plunging economies into depression again and throwing millions of people into unemployment. | Роль Конвенции заключается в том, чтобы повысить осведомленность о риске того, что такие катастрофические явления могут привести к депрессии экономики стран и лишить миллионы людей работы. |
| She has put this commitment into practice through regular, broad-based regional consultations aimed at securing expert input into her work while improving the understanding of the mandate amongst interlocutors. | Она применяла этот подход на практике в рамках регулярных и масштабных региональных консультаций, направленных на обеспечение экспертной поддержки ее деятельности наряду с повышением осведомленности партнеров о содержании ее мандата. |
| These entirely voluntary provisions came into force on 1 October 2010 and the UK Government has not undertaken any research into the extent of their use. | Эти полностью добровольные положения вступили в силу 1 октября 2010 года, и правительство Соединенного Королевства не проводило каких-либо исследований масштабов их использования. |
| You can't seriously think that putting yourself into the situation you got into with that girl would have no consequences. | Ты не можешь серьёзно думать что ситуация в которую ты поставил себя с этой девушкой не будет иметь последствий. |
| One into the deep muscle, one into the bone marrow centres. | Одну - глубоко в мышечную ткань, другую - в центры костного мозга. |
| The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. | Это правое дело вынудило их отправить меня в компанию скелетов. |
| Giving it all up for a guy, moving into cooper's apartment, Moving into the practice where he worked. | Бросить все ради парня, переехать в квартиру Купера, поступить в практику, где он работает. |
| Pitchum climbs into his rented VW and drives off past the cliffs of Dover into the muted English sunrise another chapter of his life behind him. | Питчум забирается в свой прокатный Фольксваген и уезжает мимо скал Дувра в неяркий английский восход оставляя за собой еще одну главу своей жизни. |
| Baxter drives head-on into a tree, goes through the windshield, and into the afterlife. | Бакстер врезается в дерево и вылетает через лобовое прямо в загробный мир. |
| Slipping into stockings, stepping into shoes (gargling) | Проскользнуть в свои чулки, запрыгнуть в туфли... |
| All I needed to figure out was how to turn that into real money again then transfer it into a bank account. | Мне надо было лишь найти способ снова превратить эти деньги в настоящие и перевести их в банк. |
| I mean, you used to drill that into us every time we went into the city. | Ты же постоянно нам его "вбивал" в голову, как только мы выбирались в город. |
| He drives your wife into adultery and you into a tax audit! | Он бросил твою жену в объятия любовника, а тебя - в лапы инспектора. |
| You get those cutters into lynch's hands tomorrow, We'll have plenty of time to make sure He's walking into a bear trap. | Если ты отдашь ножницы в руки Линча завтра, то у нас будет достаточно времени, чтобы сделать так, что он попадет в ловушку. |
| I meant to transfer them into the safety deposit box, but since Serena and Charles broke into it last year... | Я хотела отправить их в депозитную ячейку, но после того, как Сирена и Чарльз взломали её в прошлом году... |
| Girls, we have run it through three super-computers, converted it into numerical equations, anagrammatised it and translated it into 38 different languages. | Девочки, мы пропустили это через три суперкомпьютера, преобразовали в числовой эквивалент, сделали анаграмму и перевели на 38 различных языков. |
| You have no right to come barging into my classroom, let alone hacking into my email. | Ты не вправе без предупреждения приходить ко мне в класс, не говоря уже о взломе моей почты. |
| They cut into people's memories and now they want to get into the archives. | Они все выкидывают из памяти, а теперь они хотят в архив. |
| It was going into a little plastic sack and get thrown into the trash. | Он должен был лежать в мешке с мусором. |
| If we get down into the tunnel, we can make it into daylight. | Если мы спустимся в туннель, - ...мы сможем добраться до дневного света. |
| If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better. | Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил. |