| Companies everywhere were embedding green industry into their plans. | В настоящее время компании повсеместно включают в свои планы "зеленую" промышленность. |
| 17.3 Project contractual services represent subcontracts entered into for project implementation activities. | 17.3 Услуги по контрактам в рамках проектов представляют собой субподряды, заключенные в целях содействия мероприятиям по осуществлению проектов. |
| This methodology takes into account functional and economic obsolescence and impairment charges. | В этой методологии принимаются во внимание затраты, связанные с функциональным и экономическим старением имущества и снижением его справедливой стоимости. |
| All comments received from participating organizations are considered and taken into account as appropriate. | 5.1 Все замечания, полученные от участвующих организаций, рассматриваются и в надлежащих случаях принимаются во внимание. |
| Moreover, in many instances emergency responses develop into more long-term programmes. | Кроме того, во многих случаях реагирование на чрезвычайные ситуации преобразуется в более долгосрочные программы. |
| The United States reports that several corporations are integrating HFC initiatives into their sustainability strategies. | По сообщениям Соединенных Штатов, ряд корпораций включает в свои стратегии по обеспечению устойчивости инициативы, связанные с ГФУ. |
| UN-Women also continued to support gender mainstreaming into national policies on migration. | Структура «ООН-женщины» также продолжала содействовать актуализации гендерной проблематики в национальной политике в области миграции. |
| Only one such case turned into a competition investigation. | Лишь одно такое дело дало основания для проведения расследования практики в области конкуренции. |
| Several countries have integrated remittance products into national policies on financial inclusion. | Некоторые страны включили услуги по переводу денежных средств в свою политику обеспечения доступа к финансовым услугам. |
| Box 13 provides an update on progress in incorporating gender expertise into field missions. | Вставка 13 содержит обновленную информацию о прогрессе в направлении специалистов по гендерным вопросам на работу в полевые миссии. |
| Continuous combat function implies lasting integration into an armed group. | Выполнение боевой функции на постоянной основе подразумевает продолжительное пребывание в составе вооруженной группы. |
| In 2012, UNOPS had an internal development software project that will continue into 2013. | В 2012 году ЮНОПС осуществляло проект разработки программного обеспечения собственными силами, реализация которого будет продолжаться в 2013 году. |
| The expert from UK suggested introducing a diagram into the proposal to definitively prevent misinterpretation. | Эксперт от Соединенного Королевства высказался за использование в этом предложении диаграммы, с тем чтобы окончательно исключить возможность неправильного толкования. |
| Streamlined - training courses on counter-terrorism combined into one output. | Рационализировано - учебные курсы, посвященные борьбе с терроризмом, включены в одно мероприятие. |
| One way of improving such data is by integrating migration questions into standard development surveys. | Один из способов усовершенствовать такие данные состоит в том, чтобы включать вопросы миграции в стандартные исследования в области развития. |
| However, many come into Kazakhstan irregularly. | Многие, однако, прибывают в Казахстан без легального статуса. |
| Highlight measures to incorporate human rights into anti-violence programmes and projects. | Определение мер по обеспечению учета прав человека в программах и проектах борьбы с насилием. |
| Taxation and domestic revenue mobilization should be brought into the development cooperation dialogue. | Проблемы налогообложения и мобилизации внутренних поступлений должны обсуждаться в рамках диалога по вопросам сотрудничества в целях развития. |
| Translations into French were an important factor for communications with francophone Africa. | Перевод документов на французский язык является важным фактором в деле коммуникации с франкоязычными странами Африки. |
| The commissioners may split into two teams for these visits. | В целях совершения выездов на места члены комиссии могут разделиться на две группы. |
| This translated into a decline in employment income in 2012. | Это повлекло за собой снижение дохода от работы по найму в 2012 году. |
| Information materials were also translated into local languages for media dissemination. | Информационные материалы были также переведены на местные языки для распространения в средствах массовой информации. |
| Information from these visits also fed into the report. | Информация, собранная в ходе этих поездок, также использовалась при подготовке доклада. |
| To date, 13 European Union readmission agreements have entered into force. | На сегодняшний день 13 соглашений о реадмиссии, заключенных с Европейским союзом, уже вступили в силу. |
| The Anti-discrimination and Accessibility Act came into force on 1 January 2009. | 1 января 2009 года вступил в силу закон о борьбе с дискриминацией и обеспечении доступности. |