| Others stated that it would take them into 2003. | Другие заявили о том, что они приступят к ратификации в 2003 году. |
| Some fatigue or lethargy may have crept into the Organization over decades of peace operations. | Возможно, что нашей Организации была присуща некоторая усталость или летаргия в ходе осуществления мирных операций в последние десятилетия. |
| The insecurity has now spread across the border into Chad. | В настоящее время отсутствие безопасности характеризует положение и по другую сторону границы - в Чаде. |
| Such a system groups current grades into broad salary bands. | Такая система сводит имеющиеся классы должностей в группы с более широким диапазоном ставок вознаграждения. |
| The amended text was agreed for inclusion into the standard. | Текст с внесенными в него поправками был утвержден для включения в стандарт. |
| For several centuries Spanish conquerors tried to convert them into slavery. | В течение нескольких веков испанские завоеватели (конкистадоры) пытались обратить их в рабство. |
| Whenever another creature comes into play, you gain 1 life. | Каждый раз, когда другое существо входит в игру, вы получаете 1 жизнь. |
| Effective rate for contracts entered into two days from date appearing. | Ставка, действующая для контрактов, заключающихся в течение двух дней с момента объявления. |
| A revised Media Bill came into effect in November. | В ноябре вступил в силу изменённый закон «О средствах массовой информации». |
| She threw me into my first play, Carnival. | «Она буквально забросила меня в мою первую постановку, "Карнавал". |
| Collectively, States bring each instrument into force by ratification. | На коллективной основе государства ратифицируют каждый документ, который после этого вступит в силу. |
| Several experts mentioned various ongoing studies into the subject of advanced braking warning systems. | Некоторые эксперты упомянули о различных исследованиях по вопросу о современных системах предупреждения о торможении, которые проводятся в настоящее время. |
| The law limits its application to Yugoslav citizens indicted after its entry into force. | Этот закон может применяться лишь к югославским гражданам, которым обвинения были предъявлены после его вступления в силу. |
| An investigation into this matter was pending in April 2004. | В апреле 2004 года расследование по этому факту еще не было закончено. |
| Hazardous waste minimization and recycling objectives should be integrated into procedures for environmental impact assessment. | Задачи максимального сокращения объемов опасных отходов и их утилизации следует учитывать в рамках процедур оценки воздействия на окружающую среду. |
| It has integrated more than 300,000 disabled children into mainstream schools. | В соответствии с этой программой более 300000 детей с инвалидностью стали посещать обычные школы. |
| We are currently expanding our distributor network into new markets. | В настоящее время мы расширяем дистрибьюторскую сеть и выходим на новые рынки. |
| AKVIS Sketch allows converting any photo into a pencil sketch. | С помощью AKVIS Sketch практически любую фотографию можно превратить в карандашный рисунок. |
| However, it cannot come into direct contact with food or pharmaceutical products. | Тем не менее, он не может вступать в прямой контакт с пищевой или фармацевтической продукцией. |
| This transformed his 2016 election committee into a 2020 reelection one. | Это превратило свою избирательную комиссию в 2016 году в переизбрание на 2020 год. |
| Classes in java.lang are automatically imported into every source file. | Все классы из пакета java.lang автоматически подключаются в каждый исходный файл программы. |
| Love and faith into your relations. | Любви и верности в Ваших отношениях между собой. |
| These in effect incorporated spacetime into a higher-dimensional structure. | Они, по сути, включали пространство-время в структуру большей размерности. |
| Their offensive continued southwards, through Macedonia into Greece. | Агрессия костобоков далее продолжилась на юг, через Македонию в Грецию. |
| Hilda reveals that Lorule fell into ruin after her ancestors destroyed their Triforce. | Хильда раскрывает, что Лорул находится в разорении после того, как ее предки уничтожили свое собственное Триединство. |